RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      영어 관계절의 영한번역 유형 연구

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A76382629

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      목차 (Table of Contents)

      • 1. 서론
      • 2. 영어와 한국어의 수식구조
      • 3. 관계대명사 구문의 영한 번역 유형
      • 4. 결론
      • 참고문헌
      • 1. 서론
      • 2. 영어와 한국어의 수식구조
      • 3. 관계대명사 구문의 영한 번역 유형
      • 4. 결론
      • 참고문헌
      더보기

      참고문헌 (Reference)

      1 김혜원, "해리포터와 비밀의 방" 문학수첩 2001

      2 권재일, "한국어 통사론" 민음사 2003

      3 민재기, "한국어 관계절에 관한 연구" 23 : 59-78, 1991

      4 이상옥, "젊은 예술가의 초상" 민음사 2007

      5 윤지관, "오만과 편견" 민음사 2003

      6 김태한, "영어와 한국어의 관계절" 7 : 41-48, 1990

      7 이영옥, "영어관계절 구문 번역의 문제" 한국번역학회 5 (5): 145-166, 2004

      8 민현식, "국어 문법 연구" 역락 2003

      9 진실로, "관계절 구문의 정보구조와 정보흐름 재현 전략" 한국번역학회 8 (8): 193-216, 2007

      10 Newbrook, M., "Which Way? That Way? Variation and Ongoing Changes in the English Relative Clause" 17 (17): 43-59, 1998

      1 김혜원, "해리포터와 비밀의 방" 문학수첩 2001

      2 권재일, "한국어 통사론" 민음사 2003

      3 민재기, "한국어 관계절에 관한 연구" 23 : 59-78, 1991

      4 이상옥, "젊은 예술가의 초상" 민음사 2007

      5 윤지관, "오만과 편견" 민음사 2003

      6 김태한, "영어와 한국어의 관계절" 7 : 41-48, 1990

      7 이영옥, "영어관계절 구문 번역의 문제" 한국번역학회 5 (5): 145-166, 2004

      8 민현식, "국어 문법 연구" 역락 2003

      9 진실로, "관계절 구문의 정보구조와 정보흐름 재현 전략" 한국번역학회 8 (8): 193-216, 2007

      10 Newbrook, M., "Which Way? That Way? Variation and Ongoing Changes in the English Relative Clause" 17 (17): 43-59, 1998

      11 Colina, S, "Translation Teaching from Research to the Classroom" McGraw-Hill 2003

      12 Talmy, L., "Toward a Cognitive Semantics Vol.Ⅱ: Typology and Process in Concept Structuring" MIT Press 2000

      13 Huddleston, R., "The Cambridge Grammar of the English Language" Cambridge University Press 2002

      14 O'Grady, W., "Syntactic Development" University of Chicago Press 1997

      15 Austen, J., "Pride and Prejudice" New Amer Library Classics 1989

      16 Rowling, J. K., "Harry Potter and the Chamber of Secrets" Scholastic Press 1999

      17 Downing, A., "A University Course in English Grammar" Prentice Hall International 2002

      18 Lörscher, W., "A Process-Analytical Approach to Translation and Implications for Translation Teaching" 33 : 69-85, 1997

      19 Joyce, J., "A Portrait of the Artist as a Young Man" Bedford Books of St. Martin's Press 1993

      20 Traugott, E., "A History of English Syntax" Holt, Rinehart and Winston 1972

      21 Quirk, R., "A Comprehensive Grammar of the English Language" Longman 1985

      22 "(DVD) 오만과 편견"

      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      인용정보 인용지수 설명보기

      학술지 이력

      학술지 이력
      연월일 이력구분 이력상세 등재구분
      2027 평가예정 재인증평가 신청대상 (재인증)
      2021-01-01 평가 등재학술지 유지 (재인증) KCI등재
      2018-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2015-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2011-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2009-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2006-01-01 평가 등재학술지 선정 (등재후보2차) KCI등재
      2005-01-01 평가 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) KCI등재후보
      2003-01-01 평가 등재후보학술지 선정 (신규평가) KCI등재후보
      더보기

      학술지 인용정보

      학술지 인용정보
      기준연도 WOS-KCI 통합IF(2년) KCIF(2년) KCIF(3년)
      2016 0.51 0.51 0.49
      KCIF(4년) KCIF(5년) 중심성지수(3년) 즉시성지수
      0.49 0.45 0.877 0.31
      더보기

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼