1 마승혜, "한영 기계번역 포스트 에디팅에 대한 경험적 고찰: 학부 교육 과정 및 결과를 중심으로" 통번역연구소 22 (22): 53-88, 2018
2 "한국외국어대학교 누리집"
3 장전위, "한국어와 중국어의 통번역을 통한 한국어 표현이해 교육 연구" 전남대학교 2018
4 박서영, "한국어문학 교육을 위한 김소월 시 중국어 번역 연구" 전남대학교 2019
5 국립국어원, "한국어교원 자격제도 길잡이"
6 남신혜, "한국어 학습자의 온라인 기계번역 도구 사용 경험 및 태도에 관한 연구 - 초급 및 중급 학습자를 대상으로 -" 한국언어문화교육학회 15 (15): 55-81, 2019
7 신은경, "한국어 작문 '쓰기 전 단계'에서의 역번역 활동에 대한 교육적 탐색" 언어연구교육원 한국어학당 54 : 189-218, 2019
8 김소영, "한국어 번역 교육의 실제 : 불가리아 소피아대학교 한국학과 번역 수업을 중심으로" 교육연구소 26 (26): 805-824, 2020
9 조태린, "한국어 교육의 학문적 발전을 위한 한국어 교원 자격 제도의 개선 - 일반대학원의 교육과정을 중심으로 -" 한국언어문화교육학회 8 (8): 275-293, 2012
10 홍영매, "한국어 교육에서의 중한 번역 교육 내용 구성 연구" 서울대학교 대학원 2005
1 마승혜, "한영 기계번역 포스트 에디팅에 대한 경험적 고찰: 학부 교육 과정 및 결과를 중심으로" 통번역연구소 22 (22): 53-88, 2018
2 "한국외국어대학교 누리집"
3 장전위, "한국어와 중국어의 통번역을 통한 한국어 표현이해 교육 연구" 전남대학교 2018
4 박서영, "한국어문학 교육을 위한 김소월 시 중국어 번역 연구" 전남대학교 2019
5 국립국어원, "한국어교원 자격제도 길잡이"
6 남신혜, "한국어 학습자의 온라인 기계번역 도구 사용 경험 및 태도에 관한 연구 - 초급 및 중급 학습자를 대상으로 -" 한국언어문화교육학회 15 (15): 55-81, 2019
7 신은경, "한국어 작문 '쓰기 전 단계'에서의 역번역 활동에 대한 교육적 탐색" 언어연구교육원 한국어학당 54 : 189-218, 2019
8 김소영, "한국어 번역 교육의 실제 : 불가리아 소피아대학교 한국학과 번역 수업을 중심으로" 교육연구소 26 (26): 805-824, 2020
9 조태린, "한국어 교육의 학문적 발전을 위한 한국어 교원 자격 제도의 개선 - 일반대학원의 교육과정을 중심으로 -" 한국언어문화교육학회 8 (8): 275-293, 2012
10 홍영매, "한국어 교육에서의 중한 번역 교육 내용 구성 연구" 서울대학교 대학원 2005
11 장민, "한국어 교육에서의 번역 교육" (창간) : 137-146, 2005
12 심선향, "한국어 교육에서 역번역(Back Translation)의 교육적 활용 연구" 한국언어문화교육학회 14 (14): 173-196, 2018
13 이상빈, "학부번역전공자의 기계번역 포스트에디팅, 무엇이 문제이고, 무엇을 가르쳐야 하는가?" 한국통역번역학회 19 (19): 37-64, 2017
14 한정은, "학부 중한번역수업에서의 번역이론 적용가능성 - 해석이론 중심의 고찰" 한국통역번역학회 16 (16): 225-252, 2014
15 김민영, "학부 유학생을 위한 번역 글쓰기 수업 방안 연구" 인문과학연구소 57 (57): 365-389, 2018
16 이상빈, "학부 번역전공자의 구글 기계번역 포스트에디팅에 관한 현상학 연구" 통번역연구소 22 (22): 117-143, 2018
17 이계연, "포스트에디팅 기법을 도입한 아랍어 번역교육" 한국통번역교육학회 19 (19): 81-106, 2021
18 고암, "통역번역대학원의 한국어 교육 연구 : 중국인 학습자의 경우를 중심으로" 부산외국어대학교 대학원 2009
19 남성우, "통번역의 이해와 수행" 한국문화사 2006
20 유정숙, "터키 한국어 학습자를 위한 한국어 번역 수업 개발 연구 - 에르지예스 대학교 한국어문학과 “터키어 - 한국어 번역 연습” 수업 사례를 중심으로" 한국통역번역학회 18 (18): 73-97, 2016
21 하안나, "중국인 한국어 학습자 대상 번역 교육 방안 연구" 고려대학교 대학원 2012
22 고효정, "중국인 학습자를 위한 한국어 통·번역 교육과정 연구" 고려대학교 2016
23 오춘화, "중국에서의 한국어교육 : 번역교수의 효율화방안 연구" 한국중국문화학회 (11) : 443-461, 2001
24 김기석, "중국 학습자를 위한 한국어 번역 교육 방법론" 국어교육연구소 (18) : 245-266, 2006
25 Quan Honghua, "중국 대학 한국어 전공자를 위한 번역 교육 연구" 경희대학교 2021
26 정이붕, "중국 대학 학부생을 위한 한중·중한 번역 교재 개발 방안 연구" 부산외국어대학교 2018
27 Siti Zubaidah, "인도네시아 대학에서의 한국어 번역 교과목 개선 방안연구" 고려대학교 2018
28 한설옥, "인공지능 시대의 한국어 교육에서 기계번역 활용 가능성-중한 번역을 중심으로" 한중인문학회 (69) : 111-132, 2020
29 김민영, "역번역을 활용한 한국어 텍스트 교육-번역 전공 유학생을 대상으로-" 한국외국어교육학회 27 (27): 191-209, 2020
30 김영, "역번역을 활용한 한국 시조 이해 교육 연구 -영어권 한국어 고급 학습자를 대상으로-" 언어연구교육원 한국어학당 59 : 85-109, 2020
31 사이짓보리숫 타넷, "역번역(Back Translation)이 한국어쓰기의 언어적 능력 향상에 미치는 효과 연구 : 태국인 중급 한국어 학습자를 대상으로" 고려대학교 대학원 2014
32 김순미, "신경망번역기(NMT) 활용 학부 번역교육의 가능성 연구" 한국통번역교육학회 15 (15): 5-37, 2017
33 박혜경, "석사 과정의 기계번역 수업에 대한 소고: 한일번역 전공생의 포스트에디팅 사례를 통하여" 한국번역학회 19 (19): 163-193, 2018
34 김정우, "상호문화적 관점에서 본 한국문화교육의 방향-문학작품 번역과 해석의 경험을 중심으로" 한중인문학회 (68) : 165-189, 2020
35 한설옥, "번역을 활용한 한국 현대시 교육 연구 - 중국인 고급 한국어 학습자를 대상으로 -" 한국어교육학회 (165) : 249-272, 2019
36 Viktor Nam, "번역을 통한 한국어 교육" 356-364, 2013
37 최권진, "번역을 위한 한국어 교수-학습 방법 연구" 국제한국언어문화학회 18 (18): 243-269, 2021
38 장정윤, "번역 교육 모형설계를 위한 고찰 : 고급수준이상의 한국어 학습자를 대상으로" 고려대학교 교육대학원 2011
39 김민영, "문화소를 활용한 한국어 학습번역 연구 - 과업중심 번역 교수법을 기반으로 -" 한국국제문화교류학회 10 (10): 89-110, 2021
40 한옥순, "문학 작품의 재귀 번역 텍스트를 통한 한국어 교육 연구: 중국어모어 사용자를 대상으로" 135-149, 2012
41 이정, "메타인지 전략을 활용한 한국어 번역 교육 연구: 중국 대학 한국어 전공 학습자를 중심으로" 부산외국어대학교 2019
42 서진석, "맥락 파악 강화를 활용한 대학원 통번역 연계 수업 연구 :라트비아대학교 대학원 동양학과정 한국학 전공 사례를 중심으로" 교육연구소 25 (25): 421-441, 2019
43 공태수, "기계번역 활용 한국어 작문 교육의 효과 -MTPE 작문 교수법 개발과 적용-" 국제한국어교육학회 32 (32): 1-30, 2021
44 김혜영, "국어 번역 글쓰기의 연구" 고려대학교 대학원 2009
45 "국립국어원 한국어교원 누리집"
46 우형식, "(외국어로서의) 한국어 교육론" 부산외국어대학교출판부 2010