이 논문은 ‘사이버 한국외국어대학교’에서 영작문 수업을 수강하는 학생들의 영작문에 나타난 오류를 분석하는데 목적을 두었다. 본 연구에 사용된 오류는 2007학년도 가을학기에 ‘초급...
http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
https://www.riss.kr/link?id=T11633212
서울: 동국대학교 교육대학원, 2009
학위논문(석사) -- 동국대학교 교육대학원 교육대학원 , 영어교육전공 , 2009. 2
2009
한국어
428.24 판사항(22)
서울
87장: 삽도; 26cm.
동국대학교 논문은 저작권에 의해 보호받습니다.
지도교수:신송운
0
상세조회0
다운로드국문 초록 (Abstract)
이 논문은 ‘사이버 한국외국어대학교’에서 영작문 수업을 수강하는 학생들의 영작문에 나타난 오류를 분석하는데 목적을 두었다. 본 연구에 사용된 오류는 2007학년도 가을학기에 ‘초급...
이 논문은 ‘사이버 한국외국어대학교’에서 영작문 수업을 수강하는 학생들의 영작문에 나타난 오류를 분석하는데 목적을 두었다. 본 연구에 사용된 오류는 2007학년도 가을학기에 ‘초급영어작문’을 수강한 학생들이 학기 중 총 4회 제출한 영작 과제로부터 추출되었으며, 오류추출을 위해 두 명의 원어민이 동원되었다. 학생들의 과제는 총 8,958개의 단어로 구성되었으며, 총 오류 개수는 992개로 나타났다. 이를 기반으로 본 연구는 사이버 한국외대 학생들의 영작문 오류를 분석하였다.
사이버 한국외대에서 ‘초급영어작문’을 수강하는 학생들에 의해 빈번하게 발생하는 오류는 어휘선택/표현, 관사, 대/소문자 구분, 동사, 철자 등에 관련된 것으로 나타났다. 이에 반해 명사, 전치사, 구두점, 접속사, 어순에 관한 오류는 학생들의 영작문에 상대적으로 적게 등장하였다.
학생들이 영작문을 할 때 어렵게 생각되는 것이 그들의 작문에 등장한 오류와 얼마나 일치하는가를 알아보기 위해 설문조사를 하였다. 그 결과, 학생들은 동사, 전치사, 관사, 관계대명사, 가정법, 수동태 등을 영작문 할 때 어렵게 생각하는 것으로 밝혀졌다. 이 중 동사, 전치사, 관사 항목은 학생들이 어렵게 생각할 뿐만 아니라 실제로도 학생들이 많이 저지르는 오류이기도 하였다. 그러나 학생들이 영작 시 문법적인 부분에 너무 초점을 맞춘 나머지, 어휘, 철자, 구두점 등과 같이 문법과 상관없는 오류를 적지 않게 범한다는 사실을 학생들은 인식하지 못 하고 있는 것 같았다.
마지막으로, 학생들의 오류와 성적간의 관계를 알아보았다. 중간고사 성적에 따라 학생들을 상, 중, 하의 세 집단으로 구분한 다음, 집단에 따른 오류횟수에 차이를 분석하기 위해 One-way ANOVA 검증을 실시하였다. 검증 결과, ‘하’ 집단으로 분류된 학생들이 ‘중’이나 ‘상’ 집단으로 분류된 학생들에 비해 관사와 대/소문자 구분에 있어서 상대적으로 더 많은 오류를 범한다는 통계적으로 유의미한 결과가 도출되었다. 한편, 각 항목별 오류횟수와 중간고사 성적간의 상관관계를 한눈에 파악하기 위한 Pearson’s Correlation Analysis를 통해 유의미하게 나타난 결론은, ‘시험 성적이 높은 학생일수록 관사, 대/소문자, 구두점에 관한 오류를 적게 범한다’는 것이었다. 본 연구의 결과를 사이버대학을 비롯한 다양한 EFL 영작문 수업 환경에 적용하고 학습 컨텐츠 계발 및 보완에 활용해 학생들의 영작오류가 줄어들길 기대해본다. 아물러 영작문을 지도하는 교사들은, 학생들의 오류를 긍정적으로 받아들임과 동시에 오류를 줄이는 방안 연구도 계속할 필요가 있다.
다국어 초록 (Multilingual Abstract)
There have been a number of people without whom the thesis could not have been published. First of all, my deepest gratitude goes to my advising professor Shin, Song-Yoon, who encouraged me to think about the topic and offered constant assistance. He ...
There have been a number of people without whom the thesis could not have been published. First of all, my deepest gratitude goes to my advising professor Shin, Song-Yoon, who encouraged me to think about the topic and offered constant assistance. He helped me develop a deep interest in the research process and mentored me well. Whatever I might say here cannot do full justice to the extent and the value of his contribution. I also would like to thank my committee members: Professor Ne-Won Choung, Myung-Hee Soh, Bon-Chul Ku, and Mean-Young Song, who have kept advising since I entered the graduate school. I should not forget to say thank you to my other advisors: Professor Seongha Rhee, Kyung-Ae Cha, Myeong-Seop Shin, Gyu-Cheol Shin, Hyeong-Yup Kim, Soo-Dong Kim, Yeong-Chul Kim, and Christopher Aguilar.
I would like to express my thanks to my parents for their love and care. Also, I wish to thank my sister Annie Hahm and aunt Regina Lee for their love and support. As always, my family has been wherever I needed it, providing all sorts of tangible and intangible support. I send gratitude separately to Dukhyun Yoon, Regina Walton, and Richard Erikson, without whom this thesis could not be completed. This thesis is also dedicated to Michael Jackson, Tupac Shakur, Christopher Wallace, Sean Combs, Shawn Carter, Michael Jordan, who kindled and nurtured my early interest in English. Finally, I wish to thank my home boys: Kyeong-Mo Kim, Jun-Ho Yun, Tae-Sik Yang, Ryan Clark, Stephen Roberts, and Kenneth Johnson, who have my back at all times.
To those I may have omitted, I respectfully ask them to accept my apologies.
목차 (Table of Contents)