RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      1972年 漢文 敎科 位相 變化에 對한 斷想 = The Change of Status of Chinese Literature Curriculum in Korea in 1972

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A104158745

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract) kakao i 다국어 번역

      Since a Law of Education and its Implementing Ordinances were amended in 1972, Chinese literature has had an independent status in secondary schools. Although Chinese literature had been taught before 1972, it had been regarded as a part of Korean language curriculum. So the law that gave the Chinese literature an independent status laid the groundwork for great change in Chinese literature education.
      Until 1972, the Chinese literature education had suffered from a difficult, embarrassing time. Since the Gabo Reform of 1894, there had been self-awakening movements that called Korean language ‘Gookmoon’ in writing and ‘Gookuh’ in speaking, both of which mean that Korean language is our national language. Those who supported the enlightenment triggered the conscious movements. After that, those who were constantly interested in Korean language led the language policy in Korea. However, the policy was based on the sentimental nationalism that we should restore the primary status of Hangeul(Korean language) that had been taken away by Chinese Literature and use the Korean language exclusively. As a result, Chinese literature and Chinese characters were thought of as negative, feudal things and objects of fighting. In addition, Park Chunghee, the former president in South Korea, supported exclusive use of Hangeul policy, so he announced the Seven Measures for Promoting the Exclusive Use of Hangeul on 25th October, 1968, then forbade the use of Chinese characters in every official document from 1st January, 1970.
      In addition, the competition with North Korea in language policy intensified the exclusive use of Hangeul(Korean language). On the other hand, the trade and economical cooperation with Japan suggested that the change in declining status of Chinese literature should be required.
      This thesis is focused on showing that, during the social conversion time, the language policy was led by the power men and those linguists who supported the exclusive use of Hangeul, and the political, economical relationship with North Korean and Japan affected the status of Chinese Literature.
      번역하기

      Since a Law of Education and its Implementing Ordinances were amended in 1972, Chinese literature has had an independent status in secondary schools. Although Chinese literature had been taught before 1972, it had been regarded as a part of Korean lan...

      Since a Law of Education and its Implementing Ordinances were amended in 1972, Chinese literature has had an independent status in secondary schools. Although Chinese literature had been taught before 1972, it had been regarded as a part of Korean language curriculum. So the law that gave the Chinese literature an independent status laid the groundwork for great change in Chinese literature education.
      Until 1972, the Chinese literature education had suffered from a difficult, embarrassing time. Since the Gabo Reform of 1894, there had been self-awakening movements that called Korean language ‘Gookmoon’ in writing and ‘Gookuh’ in speaking, both of which mean that Korean language is our national language. Those who supported the enlightenment triggered the conscious movements. After that, those who were constantly interested in Korean language led the language policy in Korea. However, the policy was based on the sentimental nationalism that we should restore the primary status of Hangeul(Korean language) that had been taken away by Chinese Literature and use the Korean language exclusively. As a result, Chinese literature and Chinese characters were thought of as negative, feudal things and objects of fighting. In addition, Park Chunghee, the former president in South Korea, supported exclusive use of Hangeul policy, so he announced the Seven Measures for Promoting the Exclusive Use of Hangeul on 25th October, 1968, then forbade the use of Chinese characters in every official document from 1st January, 1970.
      In addition, the competition with North Korea in language policy intensified the exclusive use of Hangeul(Korean language). On the other hand, the trade and economical cooperation with Japan suggested that the change in declining status of Chinese literature should be required.
      This thesis is focused on showing that, during the social conversion time, the language policy was led by the power men and those linguists who supported the exclusive use of Hangeul, and the political, economical relationship with North Korean and Japan affected the status of Chinese Literature.

      더보기

      국문 초록 (Abstract) kakao i 다국어 번역

      중·고등학교에서 한문 교과가 독립 교과의 지위를 가지게 된 것은 1972년 교육법 시행령이 개정되면서부터이다. 한문과목이 학교 교육 과정에서 독립 교과로 설정되기 전에도 한문 교육이 여전히 시행되고 있었지만, 법적으로는 국어과 교육 내용의 일부로 간주되어 왔다. 따라서 한문 교과를 독립 교과로 인정한 1972년의 조치는 한문 교육을 위한 일대 전환점을 마련한 계기가 되었다.
      1972년 한문 교과의 위상 변화까지 한문 교육은 매우 혼란한 시기를 겪어 왔다. 갑오개혁 이후부터 우리글을 ‘국문’, 우리말을 ‘국어’라고 부른 자각 운동이 시작되었다. 한글에 대한 새로운 자각은 개화파 인사들이 중심을 이루었고 그들 중 한글에 지속적 관심을 가진 이들이 이후의 어문 정책을 주도하게 된다. 그들은 35년간 억눌렸던 우리말을 되찾아 한글을 전용하자는 감상적 애국주의에 기초하여 국가의 어문 정책을 결정하였다. 이로 인하여 한자, 한문은 척결의 대상이 되었고 봉건적, 부정적 요소라는 인식이 팽배해졌다. 그 후 박정희 대통령은 한글전용 정책을 근본적으로 지지하여 1968년 10월 25일에 「한글 전용 촉진 7개 사항」을 발표하고 70년 1월 1일부터 모든 공문서에서 한자 사용을 금지 시킨다.
      또한, 외적으로 북한과의 경쟁적 어문정책으로 한글 전용을 촉진시켰으며, 대일 무역과 경제 협력으로 한문의 필요성이 요구되어 한문 교과의 위상변화를 주도한다.
      본고는 이상과 같이 언어 사회적 격동기에 한문과 위상 변화를 내적으로는 몇몇 권력을 손에 쥔 정책자에 의해 어문 정책이 주도된 점과 외적으로 북한과 일본과의 관계를 주목하여 1972년 한문교과 위상 변화에 영향을 미친 斷想을 논의하고자 한다.
      번역하기

      중·고등학교에서 한문 교과가 독립 교과의 지위를 가지게 된 것은 1972년 교육법 시행령이 개정되면서부터이다. 한문과목이 학교 교육 과정에서 독립 교과로 설정되기 전에도 한문 교육이 ...

      중·고등학교에서 한문 교과가 독립 교과의 지위를 가지게 된 것은 1972년 교육법 시행령이 개정되면서부터이다. 한문과목이 학교 교육 과정에서 독립 교과로 설정되기 전에도 한문 교육이 여전히 시행되고 있었지만, 법적으로는 국어과 교육 내용의 일부로 간주되어 왔다. 따라서 한문 교과를 독립 교과로 인정한 1972년의 조치는 한문 교육을 위한 일대 전환점을 마련한 계기가 되었다.
      1972년 한문 교과의 위상 변화까지 한문 교육은 매우 혼란한 시기를 겪어 왔다. 갑오개혁 이후부터 우리글을 ‘국문’, 우리말을 ‘국어’라고 부른 자각 운동이 시작되었다. 한글에 대한 새로운 자각은 개화파 인사들이 중심을 이루었고 그들 중 한글에 지속적 관심을 가진 이들이 이후의 어문 정책을 주도하게 된다. 그들은 35년간 억눌렸던 우리말을 되찾아 한글을 전용하자는 감상적 애국주의에 기초하여 국가의 어문 정책을 결정하였다. 이로 인하여 한자, 한문은 척결의 대상이 되었고 봉건적, 부정적 요소라는 인식이 팽배해졌다. 그 후 박정희 대통령은 한글전용 정책을 근본적으로 지지하여 1968년 10월 25일에 「한글 전용 촉진 7개 사항」을 발표하고 70년 1월 1일부터 모든 공문서에서 한자 사용을 금지 시킨다.
      또한, 외적으로 북한과의 경쟁적 어문정책으로 한글 전용을 촉진시켰으며, 대일 무역과 경제 협력으로 한문의 필요성이 요구되어 한문 교과의 위상변화를 주도한다.
      본고는 이상과 같이 언어 사회적 격동기에 한문과 위상 변화를 내적으로는 몇몇 권력을 손에 쥔 정책자에 의해 어문 정책이 주도된 점과 외적으로 북한과 일본과의 관계를 주목하여 1972년 한문교과 위상 변화에 영향을 미친 斷想을 논의하고자 한다.

      더보기

      참고문헌 (Reference)

      1 민현식, "한자논쟁의 사회?정치?문화적 의미와 어문정책" 아세아문제연구소 45 (45): 9-59, 2002

      2 박광민, "한글전용 중심의 어문 정책 약사" 한국어문교육연구회 (99) : 1998

      3 교육과정.교과서 연구회, "한국교과교육과정의 변천(중학교)" 교과서 주식회사 1990

      4 장명준, "일본어 교육사2" 대한일어일문학회 11 : 1999

      5 이석주, "북한의 언어 정책" 한성어문학 1989

      6 진재교, "북한의 어문정책과 한문 교육" 한문 교육학회 (14) : 1999

      7 김영찬, "북한의 교육" 을유문화사 1989

      8 진재교, "국어기본법과 한문교육의 방향-언어 내셔널리즘을 넘어-" 한국한문교육학회 27 (27): 361-396, 2006

      9 민현식, "국어 정책 60년의 평가와 반성 In: 언어정책 60년 평가와 언어 정책 개혁의 방향의 발제1." 2003

      10 정예실, "韓國人の日本語學習者のための漢字敎育における問題点と注意すべき点について-韓國人日本語學習者를 위한 漢字敎育에 있어서의 問題點과 注意할 점에 關하여" 19 : 1995

      1 민현식, "한자논쟁의 사회?정치?문화적 의미와 어문정책" 아세아문제연구소 45 (45): 9-59, 2002

      2 박광민, "한글전용 중심의 어문 정책 약사" 한국어문교육연구회 (99) : 1998

      3 교육과정.교과서 연구회, "한국교과교육과정의 변천(중학교)" 교과서 주식회사 1990

      4 장명준, "일본어 교육사2" 대한일어일문학회 11 : 1999

      5 이석주, "북한의 언어 정책" 한성어문학 1989

      6 진재교, "북한의 어문정책과 한문 교육" 한문 교육학회 (14) : 1999

      7 김영찬, "북한의 교육" 을유문화사 1989

      8 진재교, "국어기본법과 한문교육의 방향-언어 내셔널리즘을 넘어-" 한국한문교육학회 27 (27): 361-396, 2006

      9 민현식, "국어 정책 60년의 평가와 반성 In: 언어정책 60년 평가와 언어 정책 개혁의 방향의 발제1." 2003

      10 정예실, "韓國人の日本語學習者のための漢字敎育における問題点と注意すべき点について-韓國人日本語學習者를 위한 漢字敎育에 있어서의 問題點과 注意할 점에 關하여" 19 : 1995

      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      동일학술지 더보기

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      인용정보 인용지수 설명보기

      학술지 이력

      학술지 이력
      연월일 이력구분 이력상세 등재구분
      2022 평가예정 재인증평가 신청대상 (재인증)
      2019-01-01 평가 등재학술지 유지 (계속평가) KCI등재
      2016-01-01 평가 등재학술지 유지 (계속평가) KCI등재
      2014-08-18 학회명변경 영문명 : The Korea Association For Education Of Chinese Characters -> The Korea Association For Han-character and classical written language Education KCI등재
      2012-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2009-01-01 평가 등재학술지 선정 (등재후보2차) KCI등재
      2008-01-01 평가 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) KCI등재후보
      2007-01-01 평가 등재후보학술지 유지 (등재후보1차) KCI등재후보
      2005-01-01 평가 등재후보학술지 선정 (신규평가) KCI등재후보
      더보기

      학술지 인용정보

      학술지 인용정보
      기준연도 WOS-KCI 통합IF(2년) KCIF(2년) KCIF(3년)
      2016 0.3 0.3 0.27
      KCIF(4년) KCIF(5년) 중심성지수(3년) 즉시성지수
      0.3 0.3 0.534 0.08
      더보기

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼