This paper aims to assess the translation quality of the website of tourist attractions operated by the central and local government. In order to accomplish this research purpose, qualitative text analysis was conducted and text sources were from the ...
This paper aims to assess the translation quality of the website of tourist attractions operated by the central and local government. In order to accomplish this research purpose, qualitative text analysis was conducted and text sources were from the English websites of Gongju Hanok Village and Seoul Hanok Village. Since the website of tourist attractions function as a channel that attracts foreign tourists, persuasive communication should be reinforced in the target text. Therefore, this research mainly focused on assessing whether the target text effectively serves the function of persuading foreign readers to visit the tourist attraction of the website. The text analysis was conducted based on the framework of AIDA model which describes the process of a consumer purchasing a product, sentimental desire of AIDA, in particular. The findings of text analysis showed that translation errors occurred in a way that weakens, inadequately reinforces and distorts tourists’ sentimental desire to visit the spot. One more finding is that there is also a great deal of groundless omission that leads to the lack of persuasion.