RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재후보

      1960年代臺灣歌仔戲在星洲錄製「笑科劇」唱片探析 = A study on records of Xiaokeju of Taiwanese opera that maded in Singapore in the 1960s

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A108637843

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract) kakao i 다국어 번역

      Taiwanese opera, which centers on the Minnan dialect and Gezai recitations, has a network of relationships that includes family ties, geographical connections, professional connections, and religious beliefs. It serves functions such as connecting people to their hometowns, religious rituals, and leisure activities. In the 1930s, Taiwanese opera spread to overseas Chinese communities in Southeast Asia as a result of migration. After the end of the Pacific War, the international situation gradually stabilized, and economies around the world began to recover. In order to strengthen national unity, promote friendly relations with neighboring countries, console overseas Chinese, and develop market economies, Taiwanese opera was "restarted" as a performance route in Southeast Asia. In the 1960s, five Taiwanese opera troupes were invited to perform in Singapore and Malaysia, and were also invited by local record companies to record albums for sale. These albums, which were not sold in Taiwan, recorded the performances and members of the troupes, and preserved the performance texts of Taiwanese opera, including the storyline, recitations, music, and instrumentation. They became a historical record of the exchange and cultural artifacts of Taiwanese opera "lost" overseas. This article selects three sets of unique albums that revolve around "jokes," with humor, satire, and vulgarity as their main themes: San Xian Jia Shen Shi of Xin Tai Guang Opera Troupe, Jiaoxing Qian Yuan Wang Le and Bai Zei Qi Qi Qian Li Ma as well as their respective albums of Xiaokeju of Bo Hua Opera Troupe. The songs are based on the Taiwanese opera booklets and folk stories, using humorous and witty dialogue, poking fun at human greed and the state of society, vividly embodying the poetic expressions of everyday life in Taiwanese opera. The albums inherit the folk drama tradition of Zuohuoxi in Taiwanese opera, presenting the unique characteristics of "live singing and playing". They retain the actors' improvisational skills in writing and rhyming and in singing and reciting spontaneously, showcasing the musical skills of the orchestra in both Chinese and Western instruments and in playing and singing. They also fully reveal the style of Taiwanese opera music that incorporates Chinese and Western music into simultaneous ensemble playing.
      번역하기

      Taiwanese opera, which centers on the Minnan dialect and Gezai recitations, has a network of relationships that includes family ties, geographical connections, professional connections, and religious beliefs. It serves functions such as connecting peo...

      Taiwanese opera, which centers on the Minnan dialect and Gezai recitations, has a network of relationships that includes family ties, geographical connections, professional connections, and religious beliefs. It serves functions such as connecting people to their hometowns, religious rituals, and leisure activities. In the 1930s, Taiwanese opera spread to overseas Chinese communities in Southeast Asia as a result of migration. After the end of the Pacific War, the international situation gradually stabilized, and economies around the world began to recover. In order to strengthen national unity, promote friendly relations with neighboring countries, console overseas Chinese, and develop market economies, Taiwanese opera was "restarted" as a performance route in Southeast Asia. In the 1960s, five Taiwanese opera troupes were invited to perform in Singapore and Malaysia, and were also invited by local record companies to record albums for sale. These albums, which were not sold in Taiwan, recorded the performances and members of the troupes, and preserved the performance texts of Taiwanese opera, including the storyline, recitations, music, and instrumentation. They became a historical record of the exchange and cultural artifacts of Taiwanese opera "lost" overseas. This article selects three sets of unique albums that revolve around "jokes," with humor, satire, and vulgarity as their main themes: San Xian Jia Shen Shi of Xin Tai Guang Opera Troupe, Jiaoxing Qian Yuan Wang Le and Bai Zei Qi Qi Qian Li Ma as well as their respective albums of Xiaokeju of Bo Hua Opera Troupe. The songs are based on the Taiwanese opera booklets and folk stories, using humorous and witty dialogue, poking fun at human greed and the state of society, vividly embodying the poetic expressions of everyday life in Taiwanese opera. The albums inherit the folk drama tradition of Zuohuoxi in Taiwanese opera, presenting the unique characteristics of "live singing and playing". They retain the actors' improvisational skills in writing and rhyming and in singing and reciting spontaneously, showcasing the musical skills of the orchestra in both Chinese and Western instruments and in playing and singing. They also fully reveal the style of Taiwanese opera music that incorporates Chinese and Western music into simultaneous ensemble playing.

      더보기

      참고문헌 (Reference)

      1 "音樂舞蹈運動座談會" 台北市文獻委員會 4 (4): 1955

      2 陳世雄, "論閩南戲劇文化圈" (7) : 2008

      3 林香薇, "論臺灣年閩南語歌仔冊的版本和詞彙—以"僥倖開食了歌"為例" 漢學研究中心 23 (23): 2005

      4 賴崇仁, "臺灣閩南語笑科劇唱片研究" 逢甲大學 2015

      5 澎衍綸, "臺灣民間故事〈白賊七的趣話〉及其相關問題研究" 國立政治大學中國文學研究所 1997

      6 劉南芳, "臺灣歌仔戲引用流行歌曲的途徑與發展原因" 國立成功大學台灣文學系 (10) : 2016

      7 徐麗紗, "臺灣歌仔戲唱曲來源的分類研究" 學藝出版社 1991

      8 "臺灣柏華閩劇團巡迴星馬公演特刊"

      9 林培雅, "臺灣地區邱罔舍故事研究" 國立清華大學文學研究所 1995

      10 葉龍彥, "臺灣唱片思想起" 博揚文化 2001

      1 "音樂舞蹈運動座談會" 台北市文獻委員會 4 (4): 1955

      2 陳世雄, "論閩南戲劇文化圈" (7) : 2008

      3 林香薇, "論臺灣年閩南語歌仔冊的版本和詞彙—以"僥倖開食了歌"為例" 漢學研究中心 23 (23): 2005

      4 賴崇仁, "臺灣閩南語笑科劇唱片研究" 逢甲大學 2015

      5 澎衍綸, "臺灣民間故事〈白賊七的趣話〉及其相關問題研究" 國立政治大學中國文學研究所 1997

      6 劉南芳, "臺灣歌仔戲引用流行歌曲的途徑與發展原因" 國立成功大學台灣文學系 (10) : 2016

      7 徐麗紗, "臺灣歌仔戲唱曲來源的分類研究" 學藝出版社 1991

      8 "臺灣柏華閩劇團巡迴星馬公演特刊"

      9 林培雅, "臺灣地區邱罔舍故事研究" 國立清華大學文學研究所 1995

      10 葉龍彥, "臺灣唱片思想起" 博揚文化 2001

      11 毛一波, "臺灣傳說故事與大陸" 10 (10): 1960

      12 江武昌, "聽到臺灣歷史的聲音—1910-1945臺灣戲曲唱片原音重現" 國立傳藝中心籌備處 2000

      13 王振春, "歌台的前世今生" (4) : 2013

      14 石計生, "時代盛行曲紀露霞與臺灣歌謠年代" 唐山出版 2014

      15 龍彼得, "明刊戲曲與弦管選集" 中國戲劇出版社 2003

      16 許永順, "新加坡福建戲1963-2005" 韮菜芭城隍廟聯誼會 2007

      17 張燕萍, "新加坡中文廣播史(1945-1965):一個社會史的研究" 新加坡國立大學 2004

      18 葉能杰, "新加坡「麗的呼聲中文廣播初探(1949-1965):口述歷史個案調查" 新加坡國立大學 2000

      19 白偉權, "從甘蜜園至橡膠園:19世紀中至20世紀初柔佛的地景變遷" 中央研究院亞太區域研究專題中心 (58) : 2013

      20 黃文車, "市場取向與本地認同—新加坡歌台與福建歌曲的發展" (4) : 2013

      21 "國立臺灣文學館」線上資料平台 臺灣民間文學歌仔冊資料庫,《僥倖錢開食了歌》內容概述"

      22 容世誠, "二三十年代的粵曲唱片與唱片粵曲—一個音樂文化史的觀察" (12) : 2003

      23 "中國報"

      24 張姿蓓, "「鹽埕區長」—風流的郭萬枝先生, 高雄小故事"

      25 蔡欣欣, "1960年代台灣歌仔戲赴星洲展演印記" 國立政治大學台灣文學研究所 (39) : 2021

      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      동일학술지 더보기

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼