RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      누가 번역학을 연구하는가? - 국내 번역학 연구자 프로필 연구

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A104039667

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract) kakao i 다국어 번역

      This study aims to determine professional backgrounds of Korean translation scholars. A survey of 80 Korean translation scholars shows that 38.8 percent of respondents are in their 40s and 37.2 percent of them were learning interpretation and translation in their mid-20s. Most of them are women (85 percent), and 57.6 percent have stayed in foreign countries for less than 3 years. 84 percent have translated or interpreted in various forms. 45 percent of them have a Masters Degree in translation or interpretation studies, and 78.2 percent of respondents have published less than 10 articles. And more than 50 percent (57.5 percent) think that the scholarly work and the translation activity have a major relationship.
      번역하기

      This study aims to determine professional backgrounds of Korean translation scholars. A survey of 80 Korean translation scholars shows that 38.8 percent of respondents are in their 40s and 37.2 percent of them were learning interpretation and translat...

      This study aims to determine professional backgrounds of Korean translation scholars. A survey of 80 Korean translation scholars shows that 38.8 percent of respondents are in their 40s and 37.2 percent of them were learning interpretation and translation in their mid-20s. Most of them are women (85 percent), and 57.6 percent have stayed in foreign countries for less than 3 years. 84 percent have translated or interpreted in various forms. 45 percent of them have a Masters Degree in translation or interpretation studies, and 78.2 percent of respondents have published less than 10 articles. And more than 50 percent (57.5 percent) think that the scholarly work and the translation activity have a major relationship.

      더보기

      목차 (Table of Contents)

      • Abstract
      • I. 들어가는 말
      • II. 연구방법
      • 1. 조사 대상 설정
      • 2. 설문지를 국내 실정에 맞게 ‘번역’하기
      • Abstract
      • I. 들어가는 말
      • II. 연구방법
      • 1. 조사 대상 설정
      • 2. 설문지를 국내 실정에 맞게 ‘번역’하기
      • 3. 설문지 배포 및 회수
      • III. 설문조사 결과 분석
      • 1. 한국 번역학 연구자의 연령대
      • 2. 한국 번역학 연구자의 성별
      • 3. 한국 번역학 연구자의 해외 체류 기간
      • 4. 한국 번역학 연구자의 통번역 경험
      • 5. 한국 번역학 연구자의 학위
      • 6. 한국 번역학 연구자가 20대 중반에 하고 있던 일
      • 7. 한국 번역학 연구자의 논문 수
      • 8. 통번역 실무 경험과 연구 간의 상관관계에 대한 한국 번역학연구자의 의견
      • IV. 결론
      • 참고문헌
      • 부록1 설문지(Torres-Simón & Pym, 2016)
      • 부록2 설문지
      더보기

      참고문헌 (Reference)

      1 김혜림, "한국의 당대(1999-2013) 번역학 연구동향" 한국번역학회 14 (14): 95-115, 2013

      2 이영훈, "한국번역학사 기술을 위한 전제와 시론" 한국번역학회 14 (14): 187-222, 2013

      3 이지은, "커뮤니티 통역사의 역할에 관한 논의" 한국통역번역학회 17 (17): 89-124, 2015

      4 박지영, "인하우스 통번역사의 고용 현황과 직무 분석 —통번역 비전공자를 중심으로—" 한국번역학회 17 (17): 127-152, 2016

      5 이지은, "사법인들과 통역인들의 사법통역 규범에 관한 인식 연구" 한국번역학회 12 (12): 197-224, 2011

      6 정호정, "번역학 전문학술지의 발달과 최근 연구 동향 -1999년 이후 국내외 대표 학술지 분석-" 한국통역번역학회 15 (15): 235-256, 2013

      7 이미경, "국제회의에서의 유머와 통역사의 역할" 한국통역번역학회 18 : 81-109, 2016

      8 원종화, "국내 통역 연구의 어제와 오늘 그리고 내일 - 연구 패러다임 변화 중심으로 -" 한국번역학회 16 (16): 35-64, 2015

      9 김종희, "국내 인하우스(in-house)통번역사 실태 조사연구" 한국일본어교육학회 (65) : 17-30, 2013

      10 이향, "국내 번역학 연구 경향에 관한 일 고찰 -「통번역학 연구」게재 논문의 분류를 중심으로" 통번역연구소 15 : 341-362, 2011

      1 김혜림, "한국의 당대(1999-2013) 번역학 연구동향" 한국번역학회 14 (14): 95-115, 2013

      2 이영훈, "한국번역학사 기술을 위한 전제와 시론" 한국번역학회 14 (14): 187-222, 2013

      3 이지은, "커뮤니티 통역사의 역할에 관한 논의" 한국통역번역학회 17 (17): 89-124, 2015

      4 박지영, "인하우스 통번역사의 고용 현황과 직무 분석 —통번역 비전공자를 중심으로—" 한국번역학회 17 (17): 127-152, 2016

      5 이지은, "사법인들과 통역인들의 사법통역 규범에 관한 인식 연구" 한국번역학회 12 (12): 197-224, 2011

      6 정호정, "번역학 전문학술지의 발달과 최근 연구 동향 -1999년 이후 국내외 대표 학술지 분석-" 한국통역번역학회 15 (15): 235-256, 2013

      7 이미경, "국제회의에서의 유머와 통역사의 역할" 한국통역번역학회 18 : 81-109, 2016

      8 원종화, "국내 통역 연구의 어제와 오늘 그리고 내일 - 연구 패러다임 변화 중심으로 -" 한국번역학회 16 (16): 35-64, 2015

      9 김종희, "국내 인하우스(in-house)통번역사 실태 조사연구" 한국일본어교육학회 (65) : 17-30, 2013

      10 이향, "국내 번역학 연구 경향에 관한 일 고찰 -「통번역학 연구」게재 논문의 분류를 중심으로" 통번역연구소 15 : 341-362, 2011

      11 Pym, A., "The status of the translation profession in the European Union (Final Report)" European Commission 2012

      12 Torres-Simón, E., "The professional backgrounds of translation scholars. Report on a survey" 28 (28): 110-131, 2016

      13 Lee, H., "Mapping Translation Studies in Korea Using the Holmes Map of Translation Studies" 13 (13): 65-86, 2015

      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      인용정보 인용지수 설명보기

      학술지 이력

      학술지 이력
      연월일 이력구분 이력상세 등재구분
      2028 평가예정 재인증평가 신청대상 (재인증)
      2022-01-01 평가 등재학술지 유지 (재인증) KCI등재
      2019-01-01 평가 등재학술지 선정 (계속평가) KCI등재
      2018-12-01 평가 등재후보로 하락 (계속평가) KCI등재후보
      2015-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2011-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2009-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2008-10-17 학술지명변경 한글명 : 국제회의통역과번역 -> 통역과 번역
      외국어명 : Conference Interpretation and Translation -> Interpretation and Translation
      KCI등재
      2008-05-15 학회명변경 한글명 : 한국국제회의통역학회 -> 한국통역번역학회
      영문명 : Korean Society Of Conference Interpretation -> Korean Society of Interpretation and Translation Studies
      KCI등재
      2006-01-01 평가 등재학술지 선정 (등재후보2차) KCI등재
      2005-05-26 학술지등록 한글명 : 국제회의통역과번역
      외국어명 : Conference Interpretation and Translation
      KCI등재후보
      2005-01-01 평가 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) KCI등재후보
      2003-01-01 평가 등재후보학술지 선정 (신규평가) KCI등재후보
      더보기

      학술지 인용정보

      학술지 인용정보
      기준연도 WOS-KCI 통합IF(2년) KCIF(2년) KCIF(3년)
      2016 0.75 0.75 0.79
      KCIF(4년) KCIF(5년) 중심성지수(3년) 즉시성지수
      0.81 0.78 1.202 0.22
      더보기

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼