이 글은 창세기의 ``돕는 배필``(에제르 크넥도)이라는 말과 아담과 이브가 금단의 열매를 먹고 벌을 받는 이야기가 한국에서 어떻게 번역되고 해석되어왔는지를 페미니스트 시각에서 추적...

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
https://www.riss.kr/link?id=A100859305
2011
English
Eve ; helpmate ; interpretation ; feminism ; heterosexualism
KCI등재
학술저널
5-20(16쪽)
0
상세조회0
다운로드이 글은 창세기의 ``돕는 배필``(에제르 크넥도)이라는 말과 아담과 이브가 금단의 열매를 먹고 벌을 받는 이야기가 한국에서 어떻게 번역되고 해석되어왔는지를 페미니스트 시각에서 추적...
이 글은 창세기의 ``돕는 배필``(에제르 크넥도)이라는 말과 아담과 이브가 금단의 열매를 먹고 벌을 받는 이야기가 한국에서 어떻게 번역되고 해석되어왔는지를 페미니스트 시각에서 추적한다. 한국 개신교의 시작(1885)부터 20세기 중반까지, 20세기 중반부터 1980년까지, 1980년부터 현재까지 등 세 시기로 나누어 분석한다. 첫 시기에는 최병헌과 맥컬리 선교사가 소녀들의 교육, 당시의 축첩제도와 상반되는 일부일처제, 남녀의 동등성을 강조하였다. 둘째 시기의 학자들은 오히려 이브에 대해 가부장적인 해석을 보였다. 셋째 시기의 학자들은 시대정신의 영향을 받아 첫 두 사람의 관계를 묘사하는 데 상호성, 조화, 평등, 공동체와 같은 말을 많이 썼다. 이 글은 ``돕는 배필``에 대한 해석사에서 전반적으로 이성애 결혼제도와 일부일처제를 하나님이 창조하신 질서라고 너무 강조하는 경향이 있음을 지적한다.
Sennachrib`s Invasion of Judah in 2 Kings 18-19
The Date of Ezra`s Coming to Jerusalem
Issues and Debates on the Wisdom Literature in Korea
The Dynamics when Prophecy Encounters Wisdom