RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      [단행본] 니체전집(전 21권)

      한글로보기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      국문 초록 (Abstract)

      “신은 죽었다”라는 선언으로 현대 철학의 문을 연 위대한 철학자 니체의 사상과 모든 것을 담은 니체 전집이 완간되었다. 대표 저작과 유고를 포함해 전 21권으로 이루어진 책세상 니체전집은 니체 철학 연구의 혁명이라고까지 평가받고 있는 독일 발터 데 그루이터 출판사의 ‘니체 비평 전집’을 번역 대본으로 삼아, 그동안의 오류와 훼손을 바로잡고 용어와 개념들을 재규정함으로써 니체 번역의 표준을 제시하고 있다. 이번 전집의 완간은 낡은 도덕을 비판하며 새로운 세계의 문을 연 니체의 사유를 온전하게 되살리는 계기가 될 것이다.

      출처: 교보문고(http://www.kyobobook.co.kr/product/detailViewKor.laf?ejkGb=KOR&mallGb=KOR&barcode=9788970135427&orderClick=LAG&Kc=)
      번역하기

      “신은 죽었다”라는 선언으로 현대 철학의 문을 연 위대한 철학자 니체의 사상과 모든 것을 담은 니체 전집이 완간되었다. 대표 저작과 유고를 포함해 전 21권으로 이루어진 책세상 니체전...

      “신은 죽었다”라는 선언으로 현대 철학의 문을 연 위대한 철학자 니체의 사상과 모든 것을 담은 니체 전집이 완간되었다. 대표 저작과 유고를 포함해 전 21권으로 이루어진 책세상 니체전집은 니체 철학 연구의 혁명이라고까지 평가받고 있는 독일 발터 데 그루이터 출판사의 ‘니체 비평 전집’을 번역 대본으로 삼아, 그동안의 오류와 훼손을 바로잡고 용어와 개념들을 재규정함으로써 니체 번역의 표준을 제시하고 있다. 이번 전집의 완간은 낡은 도덕을 비판하며 새로운 세계의 문을 연 니체의 사유를 온전하게 되살리는 계기가 될 것이다.

      출처: 교보문고(http://www.kyobobook.co.kr/product/detailViewKor.laf?ejkGb=KOR&mallGb=KOR&barcode=9788970135427&orderClick=LAG&Kc=)

      더보기

      국문 초록 (Abstract)

      본 자료는 최종결과물(결과보고서)의 원자료이다.

      본 연구는 삶의 고통과 고난을 고대 사람들은 어떻게 극복하며 삶을 정당화했는지 살펴보면서 동시에 우리 삶의 문제에 대한 대책을 마련해 보고자 하였다. 이를 위해 니체의 텍스트 분석이 우선적으로 수행했으며, 그중에서 『비극의 탄생』(니체전집 2), 『유고(1870년-1873년)』(니체전집 3), 『유고(1869년 가을-1872년 가을)』(니체전집 4)을 중점적으로 분석하고,『플라톤 이전의 철학자들⋅유고(1864년 가을-1868년 봄)』(니체전집 1)와 『유고(1872년 여름-1874년 말)』(니체전집 5)을 보충하여 활용했다.
      번역하기

      본 자료는 최종결과물(결과보고서)의 원자료이다. 본 연구는 삶의 고통과 고난을 고대 사람들은 어떻게 극복하며 삶을 정당화했는지 살펴보면서 동시에 우리 삶의 문제에 대한 대책을 ...

      본 자료는 최종결과물(결과보고서)의 원자료이다.

      본 연구는 삶의 고통과 고난을 고대 사람들은 어떻게 극복하며 삶을 정당화했는지 살펴보면서 동시에 우리 삶의 문제에 대한 대책을 마련해 보고자 하였다. 이를 위해 니체의 텍스트 분석이 우선적으로 수행했으며, 그중에서 『비극의 탄생』(니체전집 2), 『유고(1870년-1873년)』(니체전집 3), 『유고(1869년 가을-1872년 가을)』(니체전집 4)을 중점적으로 분석하고,『플라톤 이전의 철학자들⋅유고(1864년 가을-1868년 봄)』(니체전집 1)와 『유고(1872년 여름-1874년 말)』(니체전집 5)을 보충하여 활용했다.

      더보기

      국문 초록 (Abstract)

      옮긴이: 김기선, 이진우, 최상욱, 이상엽, 최문규, 김미기, 강용수, 박찬국, 최성환, 안성찬, 홍사현, 김정현, 백승영, 박찬국, 정동호

      옮긴이: 김기선, 이진우, 최상욱, 이상엽, 최문규, 김미기, 강용수, 박찬국, 최성환, 안성찬, 홍사현, 김정현, 백승영, 박찬국, 정동호

      더보기

      국문 초록 (Abstract)

      v.1, 언어의 기원에 관하여·이러한 맥락에 관한 추정·플라톤의 대화 연구 입문·플라톤 이전의 철학자들·아리스토텔레스 수사학Ⅰ·유고(1864년 가을 ~ 1868년 봄)/김기선 옮김.
      v.2, 비극의 탄생·반시대적 고찰/이진우 옮김.
      v.3, 유고(1870년~1873년)/이진우 옮김.
      v.4, 유고(1869년 가을~1872년 가을)/최상욱 옮김.
      v,5, 유고(1872년 여름~1874년 말)/이상엽 옮김.
      v,6, 바이로이트의 리하르트 바그너·유고(1875년 초~1876년 봄)/최문규 옮김.
      v.7, 인간적인 너무나 인간적인 Ⅰ/김미기 옮김.
      v.8, 인간적인 너무나 인간적인 Ⅱ/김미기 옮김.
      v.9, 유고(1876년~1877/78년 겨울)·유고(1878년 봄~1879년 11월)/강용수 옮김.
      v.10, 아침놀/박찬국 옮김.
      v.11, 유고(1880년 초~1881년 봄)/최성환 옮김.
      v.12, 즐거운 학문·메시나에서의 전원시·a유고(1881년 봄~1882년 여름)/안성찬·홍사현 [공]옮김.
      v.13, 차라투스트라는 이렇게 말했다 / 정동호 옮김.
      v.14, 선악의 저편ㆍ도덕의 계보/김정현 옮김.
      v.15, 바그너의 경우ㆍ우상의 황혼ㆍ안티크리스트ㆍ이사람을 보라ㆍ디오니소스 송가ㆍ니체 대 바그너/백승영 옮김.
      v.16, 유고(1882년~1883년/84년 겨울)/박찬국 옮김.
      v.17, 유고(1884년 초~가을)/정동호 옮김.
      v,18, 유고(1884년 가을~1885년 가을)/김정현 옮김.
      v.19, 유고(1885년 가을~1887년 가을)/이진우 옮김.
      v.20, 유고(1888년 초~1889년 1월 초)/백승영 옮김.
      v.21, 유고(1887년 가을~1888년 3월)/백승영 옮김.
      번역하기

      v.1, 언어의 기원에 관하여·이러한 맥락에 관한 추정·플라톤의 대화 연구 입문·플라톤 이전의 철학자들·아리스토텔레스 수사학Ⅰ·유고(1864년 가을 ~ 1868년 봄)/김기선 옮김. v.2, 비극의 탄...

      v.1, 언어의 기원에 관하여·이러한 맥락에 관한 추정·플라톤의 대화 연구 입문·플라톤 이전의 철학자들·아리스토텔레스 수사학Ⅰ·유고(1864년 가을 ~ 1868년 봄)/김기선 옮김.
      v.2, 비극의 탄생·반시대적 고찰/이진우 옮김.
      v.3, 유고(1870년~1873년)/이진우 옮김.
      v.4, 유고(1869년 가을~1872년 가을)/최상욱 옮김.
      v,5, 유고(1872년 여름~1874년 말)/이상엽 옮김.
      v,6, 바이로이트의 리하르트 바그너·유고(1875년 초~1876년 봄)/최문규 옮김.
      v.7, 인간적인 너무나 인간적인 Ⅰ/김미기 옮김.
      v.8, 인간적인 너무나 인간적인 Ⅱ/김미기 옮김.
      v.9, 유고(1876년~1877/78년 겨울)·유고(1878년 봄~1879년 11월)/강용수 옮김.
      v.10, 아침놀/박찬국 옮김.
      v.11, 유고(1880년 초~1881년 봄)/최성환 옮김.
      v.12, 즐거운 학문·메시나에서의 전원시·a유고(1881년 봄~1882년 여름)/안성찬·홍사현 [공]옮김.
      v.13, 차라투스트라는 이렇게 말했다 / 정동호 옮김.
      v.14, 선악의 저편ㆍ도덕의 계보/김정현 옮김.
      v.15, 바그너의 경우ㆍ우상의 황혼ㆍ안티크리스트ㆍ이사람을 보라ㆍ디오니소스 송가ㆍ니체 대 바그너/백승영 옮김.
      v.16, 유고(1882년~1883년/84년 겨울)/박찬국 옮김.
      v.17, 유고(1884년 초~가을)/정동호 옮김.
      v,18, 유고(1884년 가을~1885년 가을)/김정현 옮김.
      v.19, 유고(1885년 가을~1887년 가을)/이진우 옮김.
      v.20, 유고(1888년 초~1889년 1월 초)/백승영 옮김.
      v.21, 유고(1887년 가을~1888년 3월)/백승영 옮김.

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼