RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      부정사와 동명사의 통사/의미적 차이와 영/한 통ㆍ번역 = Syntactic and Semantic Differences between To-Infinitive and Gerundive Constructions, and Translation of English to and from Korean

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A107986055

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      This paper aims to find out the syntactic and semantic differences between English to-infinitive and gerundive constructions and suggest how to overcome the problems arising in the translation of English to and from Korean. For the discussion of these issues, Chomsky’s theory of transformational generative grammar has been employed. This paper has brought out the problems with the statement of traditional English grammar books that the nominal usage of English to-infinitives and gerunds are interchangeable due to their similarities in grammatical function and meaning. It has been argued that the nominal usage of English to-infinitive and gerundive constructions are different in syntactic structure and semantic implicatures. It has also been argued that it is important for translators to understand how they are different to be able to translate them to and from English and Korean properly. Furthermore, this paper has suggested that linguistic differences between similar expressions and structures should be taught to the students of translation to improve their translation capacity.
      번역하기

      This paper aims to find out the syntactic and semantic differences between English to-infinitive and gerundive constructions and suggest how to overcome the problems arising in the translation of English to and from Korean. For the discussion of these...

      This paper aims to find out the syntactic and semantic differences between English to-infinitive and gerundive constructions and suggest how to overcome the problems arising in the translation of English to and from Korean. For the discussion of these issues, Chomsky’s theory of transformational generative grammar has been employed. This paper has brought out the problems with the statement of traditional English grammar books that the nominal usage of English to-infinitives and gerunds are interchangeable due to their similarities in grammatical function and meaning. It has been argued that the nominal usage of English to-infinitive and gerundive constructions are different in syntactic structure and semantic implicatures. It has also been argued that it is important for translators to understand how they are different to be able to translate them to and from English and Korean properly. Furthermore, this paper has suggested that linguistic differences between similar expressions and structures should be taught to the students of translation to improve their translation capacity.

      더보기

      목차 (Table of Contents)

      • Ⅰ. 서론 Ⅱ. 이론적 배경: 부정사와 동명사의 공통점과 차이점 Ⅲ. 부정사와 동명사 구문의 통ㆍ번역 Ⅳ. 결론
      • Ⅰ. 서론 Ⅱ. 이론적 배경: 부정사와 동명사의 공통점과 차이점 Ⅲ. 부정사와 동명사 구문의 통ㆍ번역 Ⅳ. 결론
      더보기

      참고문헌 (Reference)

      1 이광호, "부정사 구문의 함축 의미와 영/한 통ㆍ번역" 한국통번역교육학회 18 (18): 83-103, 2020

      2 Abney, S. P., "The English Noun Phrase in Its Sentential Aspect" MIT 1987

      3 Carnie, A., "Syntax: A Generative Introduction" Wiley-Blackwell 2021

      4 Chomsky, N., "Structures, Strategies and Beyond" John Benjamins 3-16, 2013

      5 Chomsky, N., "Step by Step: Essays on Minimalist Syntax in Honor of Howard Lasnik" MIT Press 89-155, 2000

      6 Chomsky, N., "Problems of Projection" 130 : 33-49, 2010

      7 이광호, "Problems in Translating Similar Expressions to and from English and Korean" 한국통번역교육학회 8 (8): 133-150, 2010

      8 Swan, M., "Practical English Usage" Oxford University Press 2005

      9 Eastwood, J., "Oxford Practice Grammar" Oxford University Press 2003

      10 Lasnik, H., "On the Subject of Infinitives" 1991

      1 이광호, "부정사 구문의 함축 의미와 영/한 통ㆍ번역" 한국통번역교육학회 18 (18): 83-103, 2020

      2 Abney, S. P., "The English Noun Phrase in Its Sentential Aspect" MIT 1987

      3 Carnie, A., "Syntax: A Generative Introduction" Wiley-Blackwell 2021

      4 Chomsky, N., "Structures, Strategies and Beyond" John Benjamins 3-16, 2013

      5 Chomsky, N., "Step by Step: Essays on Minimalist Syntax in Honor of Howard Lasnik" MIT Press 89-155, 2000

      6 Chomsky, N., "Problems of Projection" 130 : 33-49, 2010

      7 이광호, "Problems in Translating Similar Expressions to and from English and Korean" 한국통번역교육학회 8 (8): 133-150, 2010

      8 Swan, M., "Practical English Usage" Oxford University Press 2005

      9 Eastwood, J., "Oxford Practice Grammar" Oxford University Press 2003

      10 Lasnik, H., "On the Subject of Infinitives" 1991

      11 Haiman, J., "Natural Syntax: Iconicity and Erosion" Cambridge University Press 2009

      12 Alexander, L.G., "Longman English Grammar" Longman 1988

      13 Chomsky, N., "Lectures on Government and Binding" Foris 1981

      14 Haegeman, L., "Introduction to Government & Binding Theory" Blackwell 1994

      15 Murphy, R., "Grammar in Use" Cambridge University Press 2018

      16 Chomsky, N., "Foundational Issues in Linguistic Theory" MIT Press 291-321, 2008

      17 Yule, G., "Explaining English Grammar" Oxford University Press 2003

      18 Chomsky, N., "Barriers" MIT Press 1986

      19 Chomsky, N., "Aspects of the Theory of Syntax" The MIT Press 1965

      20 Radford, A., "Analysing English Sentences" Cambridge University Press 2016

      21 Hewings, M., "Advanced Grammar in Use" Cambridge University Press 1999

      22 Greenbaum, S., "AStudent's Grammar of the English Language" Longman 1990

      23 Quirk, R., "A Comprehensive Grammar of the English Language" Longman 1985

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      인용정보 인용지수 설명보기

      학술지 이력

      학술지 이력
      연월일 이력구분 이력상세 등재구분
      2027 평가예정 재인증평가 신청대상 (재인증)
      2021-01-01 평가 등재학술지 유지 (재인증) KCI등재
      2020-01-01 평가 등재학술지 유지 (재인증) KCI등재
      2017-01-01 평가 등재학술지 유지 (계속평가) KCI등재
      2013-01-01 평가 등재학술지 선정 (등재후보2차) KCI등재
      2012-01-01 평가 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) KCI등재후보
      2011-01-01 평가 등재후보학술지 유지 (등재후보2차) KCI등재후보
      2010-01-01 평가 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) KCI등재후보
      2008-01-01 평가 등재후보학술지 선정 (신규평가) KCI등재후보
      더보기

      학술지 인용정보

      학술지 인용정보
      기준연도 WOS-KCI 통합IF(2년) KCIF(2년) KCIF(3년)
      2016 0.2 0.2 0.17
      KCIF(4년) KCIF(5년) 중심성지수(3년) 즉시성지수
      0.14 0.13 0.348 0.14
      더보기

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼