RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      언해두창집요 서지학적 연구 = A Bibliographical Study of Unhaeduchangjipyo

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A3335287

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract) kakao i 다국어 번역

      The purpose of this study is to attempt the bibliographical analysis about the contents of Unhaeduchangjipyo(諺解痘瘡集要) compiled by Hu. Joon.
      What are described earlier can be summarized as follows:
      Changjinjib(瘡疹集) was compiled in the times of King Sejo. When this book disappeared during that war. King Sunjo gave Joon Hu an order to recompile with Kukupbang(救急方), Taesangyorok(胎産要錄). Joon Hu began to compile three books independently from 1601. After finishing recompiling three books, he reported it to King Sunjo but received an order to annotate in Korean. After adding anotation, Unhaekukupbang(諺解救急方) was published and distributed by Naeiwon(內醫院) in 1607, Unhaeduchangjipyo and Unhaetaesanjibyo(諺解胎産集要) in 1608.
      Comparing this book with Dongibogam(東醫寶鑑). in the case of the copied script of Unhaeduchangjipyo, the number of wrong words is 31 items, the number of the omitted words 25 items. the number of the blanks 95 items, and the number of synonym 59 items.
      The analysis about the reference books of Unhaeduchangjipyo says that the number of no reference source is 73 items, the number of the re-quotation 10 items, the number of the unconfirmed part 28 items.
      Comparing the contents of this book with Dongibogam, it included the contents of the book here and there. The contents of Unhaeduchangjipyo was included in Dongibogam's Vol. 11 Children.
      When comparing this book with Dongibogam, it hardly had wrong letters and the blanks but inclued the treatment in detail whereas in the book many wrong words and the blanks could be found and the contents about the treatment were poor and simple. In addition, the book had been published earlier than Dongibogam. Therefore, it can be inference that the book became bases of Dongibogam.
      번역하기

      The purpose of this study is to attempt the bibliographical analysis about the contents of Unhaeduchangjipyo(諺解痘瘡集要) compiled by Hu. Joon. What are described earlier can be summarized as follows: Changjinjib(瘡疹集) was compiled in th...

      The purpose of this study is to attempt the bibliographical analysis about the contents of Unhaeduchangjipyo(諺解痘瘡集要) compiled by Hu. Joon.
      What are described earlier can be summarized as follows:
      Changjinjib(瘡疹集) was compiled in the times of King Sejo. When this book disappeared during that war. King Sunjo gave Joon Hu an order to recompile with Kukupbang(救急方), Taesangyorok(胎産要錄). Joon Hu began to compile three books independently from 1601. After finishing recompiling three books, he reported it to King Sunjo but received an order to annotate in Korean. After adding anotation, Unhaekukupbang(諺解救急方) was published and distributed by Naeiwon(內醫院) in 1607, Unhaeduchangjipyo and Unhaetaesanjibyo(諺解胎産集要) in 1608.
      Comparing this book with Dongibogam(東醫寶鑑). in the case of the copied script of Unhaeduchangjipyo, the number of wrong words is 31 items, the number of the omitted words 25 items. the number of the blanks 95 items, and the number of synonym 59 items.
      The analysis about the reference books of Unhaeduchangjipyo says that the number of no reference source is 73 items, the number of the re-quotation 10 items, the number of the unconfirmed part 28 items.
      Comparing the contents of this book with Dongibogam, it included the contents of the book here and there. The contents of Unhaeduchangjipyo was included in Dongibogam's Vol. 11 Children.
      When comparing this book with Dongibogam, it hardly had wrong letters and the blanks but inclued the treatment in detail whereas in the book many wrong words and the blanks could be found and the contents about the treatment were poor and simple. In addition, the book had been published earlier than Dongibogam. Therefore, it can be inference that the book became bases of Dongibogam.

      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      동일학술지 더보기

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼