RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      書의 本質과 그 表現

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A30050192

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      국문 초록 (Abstract) kakao i 다국어 번역

      읽고 못읽는 문제만 하드라도 현대인에게 읽을 수 있는 것이 앞으로 후대 어느 때까지의 사람이 읽을 수 있을지는 모를 일이다. 기호로서의 문자는 수시로 변화한다. 아마도 현대에 읽을 수 있는 ㅅ라 하드라도 몇 년인가 후대에 사람들은 오늘날의 서를 「옛 조형예술의 하나」로 볼는지 모른다. 말(언어)을 기록하는 부호였던 「형해」로 볼 것이다. 실상 우리 들도 고대 각국의 문자를 이렇게 보고 있는 터이다. 외국인은 이미 동양의 서를 다만 순수하게 바라보고 있다. 현재 서냐 아니냐 하는 것 보다도 창작되는 작품이 엄격한 조형의 마음을 갖고 있느냐 않느냐 하는 보다 더 본질적인 문제가 있음을 우리는 알아야 한다.
      번역하기

      읽고 못읽는 문제만 하드라도 현대인에게 읽을 수 있는 것이 앞으로 후대 어느 때까지의 사람이 읽을 수 있을지는 모를 일이다. 기호로서의 문자는 수시로 변화한다. 아마도 현대에 읽을 수 ...

      읽고 못읽는 문제만 하드라도 현대인에게 읽을 수 있는 것이 앞으로 후대 어느 때까지의 사람이 읽을 수 있을지는 모를 일이다. 기호로서의 문자는 수시로 변화한다. 아마도 현대에 읽을 수 있는 ㅅ라 하드라도 몇 년인가 후대에 사람들은 오늘날의 서를 「옛 조형예술의 하나」로 볼는지 모른다. 말(언어)을 기록하는 부호였던 「형해」로 볼 것이다. 실상 우리 들도 고대 각국의 문자를 이렇게 보고 있는 터이다. 외국인은 이미 동양의 서를 다만 순수하게 바라보고 있다. 현재 서냐 아니냐 하는 것 보다도 창작되는 작품이 엄격한 조형의 마음을 갖고 있느냐 않느냐 하는 보다 더 본질적인 문제가 있음을 우리는 알아야 한다.

      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      동일학술지 더보기

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼