RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      동사의 다중언어 의미정보 표상에 관한 연구

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=G3782447

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      This study aims to develop the model of grammar which integrate the semantic information with syntactic information. We verified the semantic information of verbs related to various phenomena in natural language, especially in Korean, English, French, German, Russian. Constructing the datebase of the representaion of semantic information and synatactic information, we focused as follow: the correlation between the semantic information of verb and the grammatical function, and between the grammatical function and case frame/marker. We proposed the information about the linking semantic information with syntactic information.
      번역하기

      This study aims to develop the model of grammar which integrate the semantic information with syntactic information. We verified the semantic information of verbs related to various phenomena in natural language, especially in Korean, English, French,...

      This study aims to develop the model of grammar which integrate the semantic information with syntactic information. We verified the semantic information of verbs related to various phenomena in natural language, especially in Korean, English, French, German, Russian. Constructing the datebase of the representaion of semantic information and synatactic information, we focused as follow: the correlation between the semantic information of verb and the grammatical function, and between the grammatical function and case frame/marker. We proposed the information about the linking semantic information with syntactic information.

      더보기

      국문 초록 (Abstract)

      1 연구 목적

      2 연구 방법

      3 연구내용
      3.1 선행 연구 검토
      3.2 이론적 가정
      3.3 동사 범주별 의미정보의 표상의 문제
      3.4 개별언어의 특징
      3.5 의미부와 통사부의 연결

      4 연구결과
      4.1 동사의 다중언어 대역어 데이터베이스
      4.2 동사의 다중언어 의미정보 표상 데이터베이스
      번역하기

      1 연구 목적 2 연구 방법 3 연구내용 3.1 선행 연구 검토 3.2 이론적 가정 3.3 동사 범주별 의미정보의 표상의 문제 3.4 개별언어의 특징 3.5 의미부와 통사부의 연결 4 연...

      1 연구 목적

      2 연구 방법

      3 연구내용
      3.1 선행 연구 검토
      3.2 이론적 가정
      3.3 동사 범주별 의미정보의 표상의 문제
      3.4 개별언어의 특징
      3.5 의미부와 통사부의 연결

      4 연구결과
      4.1 동사의 다중언어 대역어 데이터베이스
      4.2 동사의 다중언어 의미정보 표상 데이터베이스

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼