The adaptation of English word-final /s/ in words that are borrowed into Korean presents an interesting perceptual match-up inasmuch as Korean contrasts two types of voiceless fricatives, “lax” /s/ and “tense” /s’/, either of which, dependin...
http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
https://www.riss.kr/link?id=A75036074
2006
English
701
KCI등재
학술저널
239-251(13쪽)
0
상세조회0
다운로드다국어 초록 (Multilingual Abstract)
The adaptation of English word-final /s/ in words that are borrowed into Korean presents an interesting perceptual match-up inasmuch as Korean contrasts two types of voiceless fricatives, “lax” /s/ and “tense” /s’/, either of which, dependin...
The adaptation of English word-final /s/ in words that are borrowed into Korean presents an interesting perceptual match-up inasmuch as Korean contrasts two types of voiceless fricatives, “lax” /s/ and “tense” /s’/, either of which, depending on context, may serve as the rendition of English /s/. Which of these is selected appears to correlate with the familiar durational difference between lax and tense consonants in Korean. In particular, S Kim (1999) showed that English words are borrowed consistently with tense /s’/ when the fricative is not in a cluster in the source language (where it is phonetically longer), whereas the result is lax /s/ when the fricative (phonetically shorter) does form part of a consonant cluster in the source language. Hypothesizing that Koreans are sensitive to this durational property, S Kim concluded that positional sub-phonemic length differences in the English fricative are apprehended directly by Korean listeners (and so presumably are contrastive in the language; cf. Iverson & A Lee 2006). Davis & M-H Cho (2006), on the other hand, maintain that the phonetic length correlation is not robust, noting specifically that S Kim was troubled by the adaptation of final clusters consisting of sonorant consonant plus /s/ (as in dance, false), which are rendered with the tense fricative despite being part of a source language cluster. Yet in a comprehensive acoustic study of English /s/ over a full range of environments, Klatt (1974) showed that while /s/ is shorter by 40% in clusters with stops (an [s] that Koreans adapt as lax), it is shorter by only 15% in clusters with sonorant consonants (an [s] which Koreans adapt as tense). Thus, it would appear that Koreans adapt instances of the English fricative following a sonorant as tense /s’/ because these are above the threshold of brevity that marks the non-tense obstruents in Korean, and in any case are appreciably longer than English [s] in an obstruent cluster (as first reported by A Lee (2006a); cf. A Lee (2006b) on adaptation of the stops in English s-clusters). The paper reports on a perception experiment further testing and supporting the hypothesis that phonetic length of the source fricative correlates directly with its adaptation as either lax or tense in Korean.
English Loanwords and the Word-Final [t] Problem in Korean
Korean NPIs Scope over Negation
Midway Coordination: ATB and RNR vs. PG Constructions in English
Iconicity and Variation in the Choice of Object Forms in Korean