RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      국어 청자 높임법의 비합의 표현 연구  :  신소설 자료를 중심으로 = A Study of Disagreement Expression of Korean Honorifics from the New-Novel

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A100087623

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      국문 초록 (Abstract) kakao i 다국어 번역

      이 연구는 신소설 자료에 나타난 국어 청자 높임법의 비합의 표현의 사용 양상을 고찰한 것이다. 국어 청자 높임법의 비합의 표현은 대화 참여자가 특정한 의도를 가지고 청자와의 합의가 힘들 것으로 예상되는 청자 높임법의 등급을 의도적으로 사용한 표현을 의미한다. 이러한 비합의 표현을 대화에 협력할 것인지 갈등을 유발하거나 증폭할 것인지의 화자 의도에 따라 협력형과 갈등형으로 나누고, 그러한 표현이 자기 자신을 향한 발화인지 타인을 향한 발화인지에 따라 자기지향적 표현과 타자지향적 표현으로 나누었다. 국어 청자 높임법의 비합의 표현에 대한 이 연구는 그간 비정상적이거나 비규범적인 것으로 평가되어 국어 청자 높임법의 연구에서 배제되었던 비합의 표현을 분석함으로써 국어 청자 높임법 사용의 역동성을 포착하는 데 도움을 줄 수 있으며, 이후 시대별 자료의 분석과 비교를 통해 국어 청자 높임법 사용 양상의 변화를 추적하는 데에도 도움이 될 수 있기를 기대한다.
      번역하기

      이 연구는 신소설 자료에 나타난 국어 청자 높임법의 비합의 표현의 사용 양상을 고찰한 것이다. 국어 청자 높임법의 비합의 표현은 대화 참여자가 특정한 의도를 가지고 청자와의 합의가 ...

      이 연구는 신소설 자료에 나타난 국어 청자 높임법의 비합의 표현의 사용 양상을 고찰한 것이다. 국어 청자 높임법의 비합의 표현은 대화 참여자가 특정한 의도를 가지고 청자와의 합의가 힘들 것으로 예상되는 청자 높임법의 등급을 의도적으로 사용한 표현을 의미한다. 이러한 비합의 표현을 대화에 협력할 것인지 갈등을 유발하거나 증폭할 것인지의 화자 의도에 따라 협력형과 갈등형으로 나누고, 그러한 표현이 자기 자신을 향한 발화인지 타인을 향한 발화인지에 따라 자기지향적 표현과 타자지향적 표현으로 나누었다. 국어 청자 높임법의 비합의 표현에 대한 이 연구는 그간 비정상적이거나 비규범적인 것으로 평가되어 국어 청자 높임법의 연구에서 배제되었던 비합의 표현을 분석함으로써 국어 청자 높임법 사용의 역동성을 포착하는 데 도움을 줄 수 있으며, 이후 시대별 자료의 분석과 비교를 통해 국어 청자 높임법 사용 양상의 변화를 추적하는 데에도 도움이 될 수 있기를 기대한다.

      더보기

      다국어 초록 (Multilingual Abstract) kakao i 다국어 번역

      This study is to consider the aspects of use of disagreement expression in Korean honorifics from the new-novel. The disagreement expression in Korean honorifics means that the dialogue participants are using intentional grade of Korean honorifics expecting that it may be difficult to reach the agreement with the hearer with specific purpose. This disagreement expression is classified into a cooperative type and a conflictive type according to the speaker's intentions if he/she wants to cooperate or cause or expand the conflict in the dialogue. And the expression is sorted into self-oriented if the speech is toward him/herself, but other-oriented if toward the others. A study of the disagreement expression in Korean honorifics in Korean is expected to be helpful to catch the dynamics in using Korean honorifics by analyzing the expression, which has been excluded from the study of Korean honorifics so far because it has been regarded to be unusual and ungrammatical. Furthermore, it is expected to be helpful to trace the changing aspect of using Korean honorifics through the comparative analysis of the periodic data afterward.
      번역하기

      This study is to consider the aspects of use of disagreement expression in Korean honorifics from the new-novel. The disagreement expression in Korean honorifics means that the dialogue participants are using intentional grade of Korean honorifics exp...

      This study is to consider the aspects of use of disagreement expression in Korean honorifics from the new-novel. The disagreement expression in Korean honorifics means that the dialogue participants are using intentional grade of Korean honorifics expecting that it may be difficult to reach the agreement with the hearer with specific purpose. This disagreement expression is classified into a cooperative type and a conflictive type according to the speaker's intentions if he/she wants to cooperate or cause or expand the conflict in the dialogue. And the expression is sorted into self-oriented if the speech is toward him/herself, but other-oriented if toward the others. A study of the disagreement expression in Korean honorifics in Korean is expected to be helpful to catch the dynamics in using Korean honorifics by analyzing the expression, which has been excluded from the study of Korean honorifics so far because it has been regarded to be unusual and ungrammatical. Furthermore, it is expected to be helpful to trace the changing aspect of using Korean honorifics through the comparative analysis of the periodic data afterward.

      더보기

      목차 (Table of Contents)

      • 1. 머리말
      • 2. '합의 표현'과 '비합의 표현'
      • 3. 비합의 표현의 분류
      • 4. 비합의 표현의 실제
      • 5. 결론
      • 1. 머리말
      • 2. '합의 표현'과 '비합의 표현'
      • 3. 비합의 표현의 분류
      • 4. 비합의 표현의 실제
      • 5. 결론
      • 참고문헌
      • Abstract
      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼