본서는 중문학계와 국문학계의 우언에 대한 기존 연구 성과를 토대로 한국 우언의 다양한 국면을 실상대로 드러내 보이고자 하였다. 특히 한국 우언의 역사적 전개 양상을 다각도로 조명하...
http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
https://www.riss.kr/link?id=G3760383
-
2009년
Korean
한국연구재단(NRF)
0
상세조회0
다운로드국문 초록 (Abstract)
본서는 중문학계와 국문학계의 우언에 대한 기존 연구 성과를 토대로 한국 우언의 다양한 국면을 실상대로 드러내 보이고자 하였다. 특히 한국 우언의 역사적 전개 양상을 다각도로 조명하...
본서는 중문학계와 국문학계의 우언에 대한 기존 연구 성과를 토대로 한국 우언의 다양한 국면을 실상대로 드러내 보이고자 하였다. 특히 한국 우언의 역사적 전개 양상을 다각도로 조명하는 한편, 중국 우언과의 비교 연구를 통해서 한국 우언의 특질을 밝히고자 하였다. 제1부에서는 주요 작가와 작품집, 시기별 또는 갈래별 우언의 실상을 차례로 검토함으로써 한국 우언의 여러 측면을 폭넓게 고찰하였다. 먼저 李奎報와 成俔, 李光庭을 각각 고려시대와 조선전기 및 후기를 대표하는 우언 작가로 선정하고 이들이 남긴 우언을 중점적으로 검토하였다. 그리고 花卉類 寓言과 動物寓言을 중심으로 우언의 하위 갈래별 특성과 문학사적 의의에 대해서 검토하였다. 나아가 근대계몽기 단형 서사문학과 오늘날 우리 사회에서 통용되고 있는 ‘풍경소리’를 중심으로 20세기 이후 오늘에 이르기까지 우언의 전통과 계승에 대한 문제를 검토하였다. 제2부에서는 중국 우언과 한국 우언을 비교 검토함으로써 한국 우언의 보편성과 특수성을 밝히고자 하였다. 柳宗元의 우언 작품을 중심으로 중국 우언의 수용과 재창조 과정을 검토하고, 돈황 속부 <?子賦>와 조선후기 訟事型 寓話小說, 그리고 한중 양국의 동물우언을 통해 상호 영향 관계에 대해 재조명하였으며, 한국과 중국의 우언에 보이는 動物象徵 문제에 대해서도 검토하였다.