RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      1930, 40년대 『한글』에 실려 있는 황해도 지명 연구 = A study of Hwanghae-do Place Names in the 1930s and 1940s Issues of Hangeul

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A109954883

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract) kakao i 다국어 번역

      “Place Names in Hangeul in the 1930s and 1940s” is a set of 1,783 place names from all over Korea, such as for villages, valleys, mountains, and fields.
      The data analyzed in this study were 372 Hwanghae-do place names. Most Sino-Korean place names had corresponding native Korean place names.
      Therefore, these names are suitable for Korean language research at the word level and in notation.
      This study examined the characteristics and values of Hwanghae-do place names through Korean language and toponymic analysis. To this end, first, we analyzed the characteristics and meanings of place names from Jiji in the 1910s and compared these native place names with those from Hangeul in the 1930s and 1940s. We found some differences between corresponding place names in both sources and that Hangeul had names for many places that Jiji did not. Second, we analyzed the phonological and lexical characteristics of Hwanghae-do place names in Hangeul. We hypothesized that these names would reflect the central dialect’s phonological characteristics, namely alternation of “에” and “애”, regressive assimilation of the vowel “ㅣ”, vowel raising and palatalization, nasal assimilation, place assimilation, and lateralization of “ㄴ” in the “ㄴ-ㅁ>ㄹ-ㅁ” consonant sequence. The results supported our hypothesis. We also showed that the place names had conservative characteristics through “ㄱ” deletion.
      In terms of lexical characteristics, we found some characteristics in the back morphemes, following place name morphemes, in the Hwanghae-do place names in “Hangeul”, “Moe(山)” and its variations “me”, “mae”, and “mi”; “village (洞)” and its variations “mal”, “meol”, “mol”, and “mul”; and “bawi (岩)” and its variations “bau”, “bawe”, and “bae”. In addition, “deul/teul (坪)”, “yeoul/yeol/wol (灘)”, and “mi (水)” were also confirmed. They mainly appeared to be the results of phonological variation from the original forms. In addition, they had variants reflecting the central dialect or characteristics of Hwanghae place names.
      Overall, we found that the place names in Hangeul reflected the contemporary regional dialect, so Hangeul can be a meaningful resource for studying the language of the Hwanghae region.
      번역하기

      “Place Names in Hangeul in the 1930s and 1940s” is a set of 1,783 place names from all over Korea, such as for villages, valleys, mountains, and fields. The data analyzed in this study were 372 Hwanghae-do place names. Most Sino-Korean place names...

      “Place Names in Hangeul in the 1930s and 1940s” is a set of 1,783 place names from all over Korea, such as for villages, valleys, mountains, and fields.
      The data analyzed in this study were 372 Hwanghae-do place names. Most Sino-Korean place names had corresponding native Korean place names.
      Therefore, these names are suitable for Korean language research at the word level and in notation.
      This study examined the characteristics and values of Hwanghae-do place names through Korean language and toponymic analysis. To this end, first, we analyzed the characteristics and meanings of place names from Jiji in the 1910s and compared these native place names with those from Hangeul in the 1930s and 1940s. We found some differences between corresponding place names in both sources and that Hangeul had names for many places that Jiji did not. Second, we analyzed the phonological and lexical characteristics of Hwanghae-do place names in Hangeul. We hypothesized that these names would reflect the central dialect’s phonological characteristics, namely alternation of “에” and “애”, regressive assimilation of the vowel “ㅣ”, vowel raising and palatalization, nasal assimilation, place assimilation, and lateralization of “ㄴ” in the “ㄴ-ㅁ>ㄹ-ㅁ” consonant sequence. The results supported our hypothesis. We also showed that the place names had conservative characteristics through “ㄱ” deletion.
      In terms of lexical characteristics, we found some characteristics in the back morphemes, following place name morphemes, in the Hwanghae-do place names in “Hangeul”, “Moe(山)” and its variations “me”, “mae”, and “mi”; “village (洞)” and its variations “mal”, “meol”, “mol”, and “mul”; and “bawi (岩)” and its variations “bau”, “bawe”, and “bae”. In addition, “deul/teul (坪)”, “yeoul/yeol/wol (灘)”, and “mi (水)” were also confirmed. They mainly appeared to be the results of phonological variation from the original forms. In addition, they had variants reflecting the central dialect or characteristics of Hwanghae place names.
      Overall, we found that the place names in Hangeul reflected the contemporary regional dialect, so Hangeul can be a meaningful resource for studying the language of the Hwanghae region.

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼