RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      제2외국어권 학부에서의 번역교육: 쟁점과 제언 - <한불번역연습> 강의를 중심으로 = L'enseignement de la traduction dans le cursus universitaire: Enjeux et propositions

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A104671659

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      Notre étude a pour but de réfléchir sur l'enseignement de la traduction au niveau universitaire, dans les départements de « deuxièmes langues étrangères », ce terme désignant ici toute langue étrangère pouvant être choisie par les étudia...

      Notre étude a pour but de réfléchir sur l'enseignement de la traduction au niveau universitaire, dans les départements de « deuxièmes langues étrangères », ce terme désignant ici toute langue étrangère pouvant être choisie par les étudiants après la première langue qui est l'anglais. Dans ces départements, la plupart des étudiants inscrits au cours de traduction n'ayant que 2 à 3 années d'apprentissage en moyennne, enseigner la traduction pose des problèmes majeurs.
      Cette étude est composée de deux parties. La première est consacrée à l'examen des principaux défis que doivent relever les enseignants de la traduction dans ces départements, notamment les conditions réelles de l'enseignement, les objectifs affichés des cours de traduction et les attentes des étudiants. Dans la seconde partie, nous avançons quelques principes, déduits de l'expérience de cours de traduction coréen-français assuré par l'auteur, et plusieurs recommandations applicables aux cours de traduction de niveau universitaire.

      더보기

      참고문헌 (Reference)

      1 이은숙, "학부번역수업에 대한 학생들의 번역인식도 조사" 한국중원언어학회 (17) : 215-234, 2010

      2 조성은, "학부 통번역학과의 교육과정 연구: 재학생 대상 실태분석 중심으로" 한국번역학회 8 (8): 163-192, 2007

      3 남원준, "학부 통번역교육에 관한 일고찰 ―선행연구의 주요 논점에 관한 설문조사를 중심으로" 통번역연구소 13 (13): 21-51, 2009

      4 김순영, "학부 번역교육의 효율성 제고방안에 관한 소고: 이론 기반 텍스트 분석 교과의 도입" 한국통역번역학회 8 (8): 27-43, 2006

      5 김련희, "학부 번역교육의 현재와 미래" 한국통역번역학회 13 (13): 19-52, 2011

      6 정혜용, "제 2 외국어문학과의 위기와 번역학의 잠재성 - 불문과 대학원을 위한 번역학 교과과정 개발" 한국통번역교육학회 7 (7): 49-80, 2009

      7 Durieux, C, "전문번역 어떻게 가르칠 것인가?" 고려대학교 출판부 2003

      8 이향, "번역이란 무엇인가" 살림출판사

      9 Tan, Z., "Towards a Whole-Person Transnlator Education Approach in Translation Teaching on University Degree Programmes" 53 (53): 589-608, 2008

      10 Pym, A., "Epistemological Problems in Translation and Its Teaching: a Seminar for Thinking Students" Edicions Caminade 1993

      1 이은숙, "학부번역수업에 대한 학생들의 번역인식도 조사" 한국중원언어학회 (17) : 215-234, 2010

      2 조성은, "학부 통번역학과의 교육과정 연구: 재학생 대상 실태분석 중심으로" 한국번역학회 8 (8): 163-192, 2007

      3 남원준, "학부 통번역교육에 관한 일고찰 ―선행연구의 주요 논점에 관한 설문조사를 중심으로" 통번역연구소 13 (13): 21-51, 2009

      4 김순영, "학부 번역교육의 효율성 제고방안에 관한 소고: 이론 기반 텍스트 분석 교과의 도입" 한국통역번역학회 8 (8): 27-43, 2006

      5 김련희, "학부 번역교육의 현재와 미래" 한국통역번역학회 13 (13): 19-52, 2011

      6 정혜용, "제 2 외국어문학과의 위기와 번역학의 잠재성 - 불문과 대학원을 위한 번역학 교과과정 개발" 한국통번역교육학회 7 (7): 49-80, 2009

      7 Durieux, C, "전문번역 어떻게 가르칠 것인가?" 고려대학교 출판부 2003

      8 이향, "번역이란 무엇인가" 살림출판사

      9 Tan, Z., "Towards a Whole-Person Transnlator Education Approach in Translation Teaching on University Degree Programmes" 53 (53): 589-608, 2008

      10 Pym, A., "Epistemological Problems in Translation and Its Teaching: a Seminar for Thinking Students" Edicions Caminade 1993

      11 Schäffner, C, "Developping translation competence" John Benjamins 2000

      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      인용정보 인용지수 설명보기

      학술지 이력

      학술지 이력
      연월일 이력구분 이력상세 등재구분
      2026 평가예정 재인증평가 신청대상 (재인증)
      2020-01-01 평가 등재학술지 유지 (재인증) KCI등재
      2017-01-01 평가 등재학술지 유지 (계속평가) KCI등재
      2013-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2010-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2008-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2005-01-01 평가 등재학술지 선정 (등재후보2차) KCI등재
      2004-01-01 평가 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) KCI등재후보
      2002-01-01 평가 등재후보학술지 선정 (신규평가) KCI등재후보
      더보기

      학술지 인용정보

      학술지 인용정보
      기준연도 WOS-KCI 통합IF(2년) KCIF(2년) KCIF(3년)
      2016 0.33 0.33 0.29
      KCIF(4년) KCIF(5년) 중심성지수(3년) 즉시성지수
      0.28 0.24 0.516 0.05
      더보기

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼