- 1. 머리말
- 2. 연구범위와 방법
- 3. 조사 결과
- 4. 맺음말 - 요약과 한계
- 참고문헌
http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
https://www.riss.kr/link?id=A101821398
2016
Korean
800
KCI등재
학술저널
7-29(23쪽)
1
0
상세조회0
다운로드목차 (Table of Contents)
참고문헌 (Reference)
1 김정우, "한국어 번역문의 중간언어적 특성 —그 연원과 극복 방안을 중심으로—" 한국번역학회 12 (12): 75-122, 2011
2 남원준, "코퍼스를 활용한 번역연구에 관한 담론 —선행연구를 중심으로—" 한국통번역교육학회 10 (10): 147-172, 2012
3 조재범, "코퍼스를 통한 After All의 용례 분석 및 번역 교육에의 적용" 한국통번역교육학회 6 (6): 5-17, 2008
4 김정우, "코퍼스기반 번역학 연구에서 정량적 인자가 정성적 분석 결과에 미치는 영향" 한국번역학회 14 (14): 31-98, 2013
5 Sara Laviosa, "코퍼스기반 번역학" 도서출판 동인 2008
6 정호정, "코퍼스 중심의 번역학 연구" 한국번역학회 4 (4): 71-88, 2003
7 김혜영, "비교코퍼스에 기반한 불한번역 문학텍스트의 언어적 특성 연구 —단순화와 어휘적 특성을 중심으로—" 한국번역학회 11 (11): 161-190, 2010
8 조준형, "병렬코퍼스에서 맥락 탐색의 의미와 한계" 한국번역학회 13 (13): 223-246, 2012
9 조의연, "병렬 말뭉치에 기반한 번역학 연구: 『호밀밭의 파수꾼』과 『모순』을 중심으로" 한국번역학회 10 (10): 207-246, 2009
1 김정우, "한국어 번역문의 중간언어적 특성 —그 연원과 극복 방안을 중심으로—" 한국번역학회 12 (12): 75-122, 2011
2 남원준, "코퍼스를 활용한 번역연구에 관한 담론 —선행연구를 중심으로—" 한국통번역교육학회 10 (10): 147-172, 2012
3 조재범, "코퍼스를 통한 After All의 용례 분석 및 번역 교육에의 적용" 한국통번역교육학회 6 (6): 5-17, 2008
4 김정우, "코퍼스기반 번역학 연구에서 정량적 인자가 정성적 분석 결과에 미치는 영향" 한국번역학회 14 (14): 31-98, 2013
5 Sara Laviosa, "코퍼스기반 번역학" 도서출판 동인 2008
6 정호정, "코퍼스 중심의 번역학 연구" 한국번역학회 4 (4): 71-88, 2003
7 김혜영, "비교코퍼스에 기반한 불한번역 문학텍스트의 언어적 특성 연구 —단순화와 어휘적 특성을 중심으로—" 한국번역학회 11 (11): 161-190, 2010
8 조준형, "병렬코퍼스에서 맥락 탐색의 의미와 한계" 한국번역학회 13 (13): 223-246, 2012
9 조의연, "병렬 말뭉치에 기반한 번역학 연구: 『호밀밭의 파수꾼』과 『모순』을 중심으로" 한국번역학회 10 (10): 207-246, 2009
10 김혜영, "국어 번역 글쓰기의 연구" 고려대학교 대학원 2009
11 Kim,Soonyoung, "Evidence of Explicitation in Texts Translated from English into Korean: A Corpus-based Pilot Study" 한국번역학회 6 (6): 143-166, 2005
문학번역에서의 명시화(explicitation)와 잉여적 요소
글과 그림의 서사 : 체계기능언어학으로 본 ‘확장’ 그림책 번역
온라인 및 블렌디드 러닝에 대한 통번역 교수자들의 인식 조사 연구
한영번역소설과 원어영어소설에서의 eyes 행위자 환유에 관한 코퍼스기반 비교 분석연구
학술지 이력
연월일 | 이력구분 | 이력상세 | 등재구분 |
---|---|---|---|
2027 | 평가예정 | 재인증평가 신청대상 (재인증) | |
2021-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (재인증) | ![]() |
2019-03-13 | 학회명변경 | 영문명 : The Korean Association Of Translation Studies -> The Korean Association for Translation Studies | ![]() |
2018-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | ![]() |
2015-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | ![]() |
2013-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | ![]() |
2010-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | ![]() |
2007-01-01 | 평가 | 등재학술지 선정 (등재후보2차) | ![]() |
2006-01-01 | 평가 | 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) | ![]() |
2004-01-01 | 평가 | 등재후보학술지 선정 (신규평가) | ![]() |
학술지 인용정보
기준연도 | WOS-KCI 통합IF(2년) | KCIF(2년) | KCIF(3년) |
---|---|---|---|
2016 | 0.82 | 0.82 | 0.86 |
KCIF(4년) | KCIF(5년) | 중심성지수(3년) | 즉시성지수 |
0.79 | 0.81 | 1.06 | 0.27 |