중국어에서는 보어가 한국어에서보다 더욱 폭넓게 많이 사용된다. 그리고 한국어와 중국어상에 사용되는 보어는 정의와 기능에 있어 서로 다르게 사용된다. 특히 한국어에서는 보어가 주어...
http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
https://www.riss.kr/link?id=A75002343
2001
Korean
001.3
학술저널
19-46(28쪽)
0
상세조회0
다운로드국문 초록 (Abstract)
중국어에서는 보어가 한국어에서보다 더욱 폭넓게 많이 사용된다. 그리고 한국어와 중국어상에 사용되는 보어는 정의와 기능에 있어 서로 다르게 사용된다. 특히 한국어에서는 보어가 주어...
중국어에서는 보어가 한국어에서보다 더욱 폭넓게 많이 사용된다. 그리고 한국어와 중국어상에 사용되는 보어는 정의와 기능에 있어 서로 다르게 사용된다. 특히 한국어에서는 보어가 주어성분을 보충 설명하지만 중국어에서는 술어의 내용을 보충 설명한다. 이처럼 두 언어간에는 보어의 기능과 역할이 전혀 다르다는 사실이다. 따라서 중한번역이든 한중번역이든 간에 보어를 동일 성분으로 전환하여 사용한다는 것이 불가능하다. 그러므로 어떠한 형태의 번역을 수행하든 보어에 대한 해결방법을 찾지 않을 수 없다. 이러한 노력의 일환으로 본고에서는 정도보어와 관련한 중한번역의 틀을 모색하고자 했다. 그 결과 몇 가지의 번역방식을 찾아낼 수 있었다. 첫째로는, 보어가 형용사일 경우 대체로 부사어처럼 번역된다는 것이다. 둘째로는, 주어가 주동자인 경우 보어가 동사나 구로써 사용되면 '~만큼 ~하다'로 번역된다는 것이다. 첫째로는, 주어가 수동자인 경우에는 '~만큼 ~되다' 내지 '~만큼 ~당하다'로 번역된다는 것이다. 넷째로는, 문미에 '了'가 사용되면 술어의 행위가 발생되었거나 완료되었음을 나타내며,'~만큼 ~하였다' 혹은 '~만큼 ~되었다'로 번역된다는 것이다. 다섯째로는, 좁은 의미의 정도보어는 모두 부사어처럼 번역된다는 것이다. 이상과 같은 결과에 의거한다면 앞으로는 정도보어에 대해 별다른 어려움 없이 번역을 행할 수 있을 것이다. 또한 본고에서는 사용 가능한 거의 모든 정도보어 구문형식을 번역과 함께 망라하고 있어 정도보어의 번역방법 뿐만 아니라 덤으로 그 해당 구문형식까지도 학습할 수 있을 것으로 기대된다.
목차 (Table of Contents)