RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      Aspect and syntax of bare nouns = Aspect and syntax of bare nouns

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A108148963

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract) kakao i 다국어 번역

      This paper examines the syntax of bare nouns in the aspectual domain with respect to event telicity by investigating the properties of bare nouns in Mandarin and Korean. These languages are considered as bare noun languages, but the syntax of bare nouns in the aspectual context has not been explained. The paper shows that unlike English in these languages a specified quantity meaning of a bare noun object does not play a major role in determining event telicity. It is further shown that bare nouns in these languages do not share the same aspectual structure despite their similar semantics. The paper proposes that the quantity meaning of a bare noun is grammatically represented in Korean as NumP, but not in Mandarin. The consequence of this paper supports the current view in which bare nouns are not structurally so bare. It also provides a novel account for the aspectual differences of bare nouns in these languages, which has not been previously discussed.
      번역하기

      This paper examines the syntax of bare nouns in the aspectual domain with respect to event telicity by investigating the properties of bare nouns in Mandarin and Korean. These languages are considered as bare noun languages, but the syntax of bare nou...

      This paper examines the syntax of bare nouns in the aspectual domain with respect to event telicity by investigating the properties of bare nouns in Mandarin and Korean. These languages are considered as bare noun languages, but the syntax of bare nouns in the aspectual context has not been explained. The paper shows that unlike English in these languages a specified quantity meaning of a bare noun object does not play a major role in determining event telicity. It is further shown that bare nouns in these languages do not share the same aspectual structure despite their similar semantics. The paper proposes that the quantity meaning of a bare noun is grammatically represented in Korean as NumP, but not in Mandarin. The consequence of this paper supports the current view in which bare nouns are not structurally so bare. It also provides a novel account for the aspectual differences of bare nouns in these languages, which has not been previously discussed.

      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      동일학술지 더보기

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼