RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      [단행본] 그녀가 창녀라니 유감이네

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=G3730424

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      'Tis Pity She's a Whore is a tragedy written by John Ford. It was likely first performed between 1629 and 1633,[1] by Queen Henrietta's Men at the Cockpit Theatre. The play was first published in 1633, in a quarto printed by Nicholas Okes for the book...

      'Tis Pity She's a Whore is a tragedy written by John Ford. It was likely first performed between 1629 and 1633,[1] by Queen Henrietta's Men at the Cockpit Theatre. The play was first published in 1633, in a quarto printed by Nicholas Okes for the bookseller Richard Collins. Ford dedicated the play to John Mordaunt, 1st Earl of Peterborough and Baron of Turvey.

      (출처 : 위키피디아, http://en.wikipedia.org/wiki/'Tis_Pity_She's_a_Whore)

      더보기

      국문 초록 (Abstract)

      본 자료는 최종결과물(결과보고서)의 원자료이다. 결과보고서 4쪽을 보면, “둘째, 이 당시 사회전반에 나타난 데카당스를 포드(John Ford)의 『그녀가 창녀라니 유감이네』('Tis Pity She's a ...

      본 자료는 최종결과물(결과보고서)의 원자료이다.
      결과보고서 4쪽을 보면, “둘째, 이 당시 사회전반에 나타난 데카당스를 포드(John Ford)의 『그녀가 창녀라니 유감이네』('Tis Pity She's a Whore)를 홉스주의(Hobbesism)의 관점에서 살펴보고, 그로티우스(Grotius)의 관점을 근거로 시적정의와 자연법의 관계를 규명하여 이 시대의 새로운 윤리와 도덕의 근간이 될 수 있는 법적체계를 제시한다.”라고 나온다. 따라서 위 작품이 해당 연구의 원자료로 활용되었을 것으로 추정된다.

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼