1 김현, "현대 한국 문학의 이론 / 사회와 윤리 : 김현 문학전집 ②" 문학과지성사 1991
2 김병익, "한국 문단사" 문학과지성사 2001
3 페르난두 페소아, "페소아와 페소아들" 워크룸프레스 2014
4 키타하라 하쿠슈, "키타하라 하쿠슈 시선" 민음사 1998
5 앙드레 브르통, "초현실주의 선언" 미메시스 2012
6 무라카미 하루키, "직업으로서의 소설가" 현대문학 2016
7 유한내, "재번역을 재고하다: 결여 패러다임에서 다양성 패러다임으로" 한국번역학회 18 (18): 95-116, 2017
8 임순정, "재번역본에 나타난 동질성과 이질성 ‘적과 흑’을 중심으로" 한국통번역교육학회 6 (6): 155-178, 2008
9 알베르 카뮈, "이방인" 책세상 2015
10 유길준, "서해견문" 한양출판 1995
1 김현, "현대 한국 문학의 이론 / 사회와 윤리 : 김현 문학전집 ②" 문학과지성사 1991
2 김병익, "한국 문단사" 문학과지성사 2001
3 페르난두 페소아, "페소아와 페소아들" 워크룸프레스 2014
4 키타하라 하쿠슈, "키타하라 하쿠슈 시선" 민음사 1998
5 앙드레 브르통, "초현실주의 선언" 미메시스 2012
6 무라카미 하루키, "직업으로서의 소설가" 현대문학 2016
7 유한내, "재번역을 재고하다: 결여 패러다임에서 다양성 패러다임으로" 한국번역학회 18 (18): 95-116, 2017
8 임순정, "재번역본에 나타난 동질성과 이질성 ‘적과 흑’을 중심으로" 한국통번역교육학회 6 (6): 155-178, 2008
9 알베르 카뮈, "이방인" 책세상 2015
10 유길준, "서해견문" 한양출판 1995
11 페르난두 페소아, "불안의 글" 봄날의책 2015
12 샤를 피에르 보들레르, "보들레르 시전집" 민음사 1995
13 조재룡, "번역하는 문장들" 문학과지성사 2015
14 조재룡, "번역의 유령들" 문학과지성사 2011
15 조재룡, "번역의 역설—번역을 둘러싼 네 가지 오해" 2017
16 황현산, "번역의 문화, 문화의 번역" 한국문화예술위원회 324 : 2007
17 발터 벤야민, "번역비평" 고려대학교출판부 2007
18 다카하시 오사무, "문명개화와 일본 근대 문학" 웅진지식하우스 2011
19 김화영, "김화영의 번역수첩" 문학동네 2015
20 김병철, "韓國現代飜譯文學史硏究(上)" 을유문화사 1998
21 Meschonnic, Henri, "Éthique et politique du traduire" Verdier 2007
22 Collombat, Isabelle, "Pseudo-traduction : la mise en scène de l’altérité" 38 (38): 2003
23 Meschonnic, Henri, "Poétique du traduire" Verdier 1999
24 Berman, Antoine, "Pour une critique des traductions : John Donne" Gallimard 1995
25 Meschonnic, Henri, "Pour la poétique, tome II : Épistémologie de l’écriture, Poétique de la traduction" Gallimard 1973
26 Camus, Albert, "L’Étranger" Gallimard 1942
27 Berman, Antoine, "L’Épreuve de l’étranger. Culture et traduction dans l’Allemagne romantique" Gallimard 1984
28 Baudelaire, Charles, "Les Fleurs du Mal(Édition de 1861. Texte présenté, établi et annoté par Claude Pichois)" Gallimard 1861
29 Gambier, Yves, "La retraduction, retour et détour" 39 (39): 1994
30 Skibińska, Elżbieta, "La retraduction, manifestation de la subjectivité du traducteur" (1) : 2007
31 Berman, Antoine, "La retraduction comme espace de la traduction" (4) : 1990
32 Berman, Antoine, "La Traduction et la Lettre ou l’auberge du lointain" Seuil 1999
33 Ricoeur, Paul, "Cultures, du deuil à la traduction" Le Monde