RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      Journey Back to the Omphalos in Heaney’s Later Poetry

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A99909549

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      국문 초록 (Abstract)

      히니의 시는 고향 떠남, 방랑, 귀향이라는 삼부구조로 되어있다. 1991년 작품인『환영보기』로부터 1996년 『영혼측정기』2001년 『전기 등불』그리고 그의 마지막 작품인 2010년『인간 고리』에 있는 서정시들에서 작가는 우리가 이미 알고 있고 우리의 눈으로 파악할 수 있는 것들이 과연 견고한 것인가 그리고 영혼은 어디에 깃드는가라는 의문을 제기하고 있다. 그리고 이 시들에서 히니의 관심은 초기 시의 그의 정신적 중심이었던 고향과 가족으로 회귀하는 모습을 보여준다. 그런데 여기서 중심이라하면 북아일랜드의 시골 고향마을, 그의 가족과 부모님 이 밖에도 영적 세계추구등의 아일랜드 문학 전통과 단테 버질등의 고대 그리스 로마의 전통까지를 의미한다.
      번역하기

      히니의 시는 고향 떠남, 방랑, 귀향이라는 삼부구조로 되어있다. 1991년 작품인『환영보기』로부터 1996년 『영혼측정기』2001년 『전기 등불』그리고 그의 마지막 작품인 2010년『인간 고리』...

      히니의 시는 고향 떠남, 방랑, 귀향이라는 삼부구조로 되어있다. 1991년 작품인『환영보기』로부터 1996년 『영혼측정기』2001년 『전기 등불』그리고 그의 마지막 작품인 2010년『인간 고리』에 있는 서정시들에서 작가는 우리가 이미 알고 있고 우리의 눈으로 파악할 수 있는 것들이 과연 견고한 것인가 그리고 영혼은 어디에 깃드는가라는 의문을 제기하고 있다. 그리고 이 시들에서 히니의 관심은 초기 시의 그의 정신적 중심이었던 고향과 가족으로 회귀하는 모습을 보여준다. 그런데 여기서 중심이라하면 북아일랜드의 시골 고향마을, 그의 가족과 부모님 이 밖에도 영적 세계추구등의 아일랜드 문학 전통과 단테 버질등의 고대 그리스 로마의 전통까지를 의미한다.

      더보기

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      Heaney’s whole poetry seems to have a tri-partite structure: leaving home, wandering, and coming home. In the later poems in Seeing Things, The Spirit Level, Electric Light, and Human Chain, he raises the question of the solidity of the known physical world; asks where the spirit lives; and shows the journey back to his spiritual center. Re-reading his later works Seeing Things and Electric Light, I find they are featured with journey back into his omphalos. By this, I mean the journey back to his home, and back to his parents, and back to the Irish spiritual world without the boundary between the concrete and the abstract, which is also perceived to be a journey back to Irish literary tradition and back to ancient Greek and Roman literary tradition.
      번역하기

      Heaney’s whole poetry seems to have a tri-partite structure: leaving home, wandering, and coming home. In the later poems in Seeing Things, The Spirit Level, Electric Light, and Human Chain, he raises the question of the solidity of the known physic...

      Heaney’s whole poetry seems to have a tri-partite structure: leaving home, wandering, and coming home. In the later poems in Seeing Things, The Spirit Level, Electric Light, and Human Chain, he raises the question of the solidity of the known physical world; asks where the spirit lives; and shows the journey back to his spiritual center. Re-reading his later works Seeing Things and Electric Light, I find they are featured with journey back into his omphalos. By this, I mean the journey back to his home, and back to his parents, and back to the Irish spiritual world without the boundary between the concrete and the abstract, which is also perceived to be a journey back to Irish literary tradition and back to ancient Greek and Roman literary tradition.

      더보기

      목차 (Table of Contents)

      • Abstract
      • 우리말 요약
      • I
      • II
      • III
      • Abstract
      • 우리말 요약
      • I
      • II
      • III
      • Works cited
      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      동일학술지 더보기

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼