RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      A Comparative Study on the Syntax of the Korean and Thai Languages: With focus on the Analysis on Errors Made by Korean Learners and Thai Learners

      한글로보기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract) kakao i 다국어 번역

      The purpose of this research is to explore more efficient methods of language education by performing comparative analysis on syntactic errors that learners make in the Korean language and the Thai language.
      The research results showed that in the case of the Korean students learning the Thai language, lexical errors and grammatical errors were found to be made at a similar rate. But in the case of the Thai students learning the Korean language, far more grammatical errors than lexical errors were found to be made. This is considered to be caused by the fact that the Korean language has the characteristics of both agglutinative language and inflectional language and its grammatical system is complex to a certain extent.
      In the lexical errors, both the cognitive errors in the language to be learned and the mother tongue interference errors were found, and it is necessary for the Korean students learning the Thai language to intensively study by preparing the list of Thai words whose meanings are similar or frequently mistaken. Meanwhile, the Thai students learning the Korean language need to study the postpositional particles and inflection of the Korean language intensively. Also, the learners of the both countries need to be familiar with the word orders of modifiers and modificands, which are different from that of mother tongue.
      Aside from this, the Thai students who learn Korean need to be familiar with the passive expressions of the Korean language that Korean people frequently use in their daily life, and the Korean students who learn Thai need to pay more attention to the causative expressions of the Thai language that Thai people frequently use in their daily life.
      번역하기

      The purpose of this research is to explore more efficient methods of language education by performing comparative analysis on syntactic errors that learners make in the Korean language and the Thai language. The research results showed that in the ca...

      The purpose of this research is to explore more efficient methods of language education by performing comparative analysis on syntactic errors that learners make in the Korean language and the Thai language.
      The research results showed that in the case of the Korean students learning the Thai language, lexical errors and grammatical errors were found to be made at a similar rate. But in the case of the Thai students learning the Korean language, far more grammatical errors than lexical errors were found to be made. This is considered to be caused by the fact that the Korean language has the characteristics of both agglutinative language and inflectional language and its grammatical system is complex to a certain extent.
      In the lexical errors, both the cognitive errors in the language to be learned and the mother tongue interference errors were found, and it is necessary for the Korean students learning the Thai language to intensively study by preparing the list of Thai words whose meanings are similar or frequently mistaken. Meanwhile, the Thai students learning the Korean language need to study the postpositional particles and inflection of the Korean language intensively. Also, the learners of the both countries need to be familiar with the word orders of modifiers and modificands, which are different from that of mother tongue.
      Aside from this, the Thai students who learn Korean need to be familiar with the passive expressions of the Korean language that Korean people frequently use in their daily life, and the Korean students who learn Thai need to pay more attention to the causative expressions of the Thai language that Thai people frequently use in their daily life.

      더보기

      목차 (Table of Contents)

      • Ⅰ. ??????????????????
      • Ⅱ. ???????????????????
      • Ⅲ. ?????????????????????????????
      • Ⅳ. ?????????????????????????????????????????
      • Ⅴ. ??????
      • Ⅰ. ??????????????????
      • Ⅱ. ???????????????????
      • Ⅲ. ?????????????????????????????
      • Ⅳ. ?????????????????????????????????????????
      • Ⅴ. ??????
      • ??????????
      • 〈Abstract〉
      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼