RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      우리나라 최초의 근대신문에 등장하는 ‘妓(기생ㆍ기녀)’와 ‘娼(창기ㆍ창녀)’에 관한 연구 - 『한성순보』(1883~1884년)와 『한성주보』(1886~1888년)를 중심으로 - = A Study on Gisaeng and Changgi Appearing in Korea’s First Modern Newspapers - Focusing on [Hanseong Sunbo] (1883 - 1884) and [Hanseong Weekly] (1886 - 1888)

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A110098608

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract) kakao i 다국어 번역

      This study identifies and distinguishes the terminological concepts of Gisaeng (妓) and Changgi (娼) as they appear in Korea’s first modern newspapers, [Hanseong Sunbo] and [Hanseong Weekly], in order to clarify the characteristics and status of Gisaeng (妓) and Changgi (娼) in the modern newspapers of the period.
      First, the first professional artist Gisaeng (妓) to appear in Korea’s newspaper is Hwaseon (花仙) from Tongyeong, and she was recorded in the [Hanseong Weekly] issue of March 21, 1887. The first traditional artist Gisaeng (妓) to appear in Korea’s official historical record is Woljeonghwa (月精花) from Jinju, and she was noted in [Goryeosa] between 1046 and 1083, during the reign of King Munjong of Goryeo. These Gisaeng (妓) were from local regions rather than the capital area.
      Second, the professional performer Gisaeng (妓) did not appear in the [Hanseong Sunbo] issues from October 1883 to October 1884. Instead, 娼 婦, 娼妓, and 醜妓 first appeared in those issues as the professional prostitute Changgi (娼). According to the articles from those issues, 娼婦 refers to Chinese Changbu (娼婦) as prostitute, 娼妓 refers to British Changgi (娼妓) as prostitute, and 醜妓 refers to Chinese Changgi (娼妓) as ugly prostitute.
      Third, 優娼, 賣娼婦, 藝娼妓, 娼籍, 娼寮, and 妓 appear in the issues of [Hanseong Weekly] from January 1886 to March 1888 as professional prostitute and entertainer prostitute. The word, 娼, in 優娼 refers to Chinese Changgi (娼妓) as prostitute and entertainer prostitute, 賣娼婦 refers to Japanese prostitute (賣 春婦), 藝娼妓 refers to Japanese entertainer prostitute (藝娼妓), and 娼籍, 娼寮, and 妓 refer to young Chinese Changgi (娼妓) as professional prostitute. In addition, the term, 妓館, appeared for the first time in those issues, but at present, it is difficult to determine its exact characteristics.
      Lastly, the term, 妓生, was first used in Korea’s official historical record in the first article from the March 6, 1511 issue of [Annals of King Jungjong].
      According to the original text, the name of Gisaeng (妓生) is Sochunhwa (笑春花).
      However, in the translated edition of [Annals of the Joseon Dynasty], Gisaeng Sochunhwa (笑春花) is mistranslated as Gisaeng Sochunpung (笑春風). Such mistranslation should be corrected, and citations must be handled carefully. In historical studies, cross-checking the original text is indispensable when citing the translated edition.
      번역하기

      This study identifies and distinguishes the terminological concepts of Gisaeng (妓) and Changgi (娼) as they appear in Korea’s first modern newspapers, [Hanseong Sunbo] and [Hanseong Weekly], in order to clarify the characteristics and status of G...

      This study identifies and distinguishes the terminological concepts of Gisaeng (妓) and Changgi (娼) as they appear in Korea’s first modern newspapers, [Hanseong Sunbo] and [Hanseong Weekly], in order to clarify the characteristics and status of Gisaeng (妓) and Changgi (娼) in the modern newspapers of the period.
      First, the first professional artist Gisaeng (妓) to appear in Korea’s newspaper is Hwaseon (花仙) from Tongyeong, and she was recorded in the [Hanseong Weekly] issue of March 21, 1887. The first traditional artist Gisaeng (妓) to appear in Korea’s official historical record is Woljeonghwa (月精花) from Jinju, and she was noted in [Goryeosa] between 1046 and 1083, during the reign of King Munjong of Goryeo. These Gisaeng (妓) were from local regions rather than the capital area.
      Second, the professional performer Gisaeng (妓) did not appear in the [Hanseong Sunbo] issues from October 1883 to October 1884. Instead, 娼 婦, 娼妓, and 醜妓 first appeared in those issues as the professional prostitute Changgi (娼). According to the articles from those issues, 娼婦 refers to Chinese Changbu (娼婦) as prostitute, 娼妓 refers to British Changgi (娼妓) as prostitute, and 醜妓 refers to Chinese Changgi (娼妓) as ugly prostitute.
      Third, 優娼, 賣娼婦, 藝娼妓, 娼籍, 娼寮, and 妓 appear in the issues of [Hanseong Weekly] from January 1886 to March 1888 as professional prostitute and entertainer prostitute. The word, 娼, in 優娼 refers to Chinese Changgi (娼妓) as prostitute and entertainer prostitute, 賣娼婦 refers to Japanese prostitute (賣 春婦), 藝娼妓 refers to Japanese entertainer prostitute (藝娼妓), and 娼籍, 娼寮, and 妓 refer to young Chinese Changgi (娼妓) as professional prostitute. In addition, the term, 妓館, appeared for the first time in those issues, but at present, it is difficult to determine its exact characteristics.
      Lastly, the term, 妓生, was first used in Korea’s official historical record in the first article from the March 6, 1511 issue of [Annals of King Jungjong].
      According to the original text, the name of Gisaeng (妓生) is Sochunhwa (笑春花).
      However, in the translated edition of [Annals of the Joseon Dynasty], Gisaeng Sochunhwa (笑春花) is mistranslated as Gisaeng Sochunpung (笑春風). Such mistranslation should be corrected, and citations must be handled carefully. In historical studies, cross-checking the original text is indispensable when citing the translated edition.

      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      동일학술지 더보기

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼