이 글은 개화기와 일제 강점기하의 조선에서의 한국어학 연구의 형성과 전개에 영향을 미친 것으로 보이는 유럽인과 일본인의 연구를 대상으로 하여, 이들의 연구 성과와 이들 사이의 관계...

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
https://www.riss.kr/link?id=A103253614
2017
Korean
유럽인의 연구 ; 일본인의 연구 ; 학술 네트워크 ; 애스턴 ; 가나자와 쇼자부로 ; 계통론 ; 문법 ; 문자 ; European studies ; Japanese studies ; academic network ; Aston ; Kanazawa Shozaburo ; anguage family theory ; grammar ; character
KCI등재
학술저널
302-336(35쪽)
1
0
상세조회0
다운로드이 글은 개화기와 일제 강점기하의 조선에서의 한국어학 연구의 형성과 전개에 영향을 미친 것으로 보이는 유럽인과 일본인의 연구를 대상으로 하여, 이들의 연구 성과와 이들 사이의 관계...
이 글은 개화기와 일제 강점기하의 조선에서의 한국어학 연구의 형성과 전개에 영향을 미친 것으로 보이는 유럽인과 일본인의 연구를 대상으로 하여, 이들의 연구 성과와 이들 사이의 관계를 고찰하여 유럽과 일본 사이에 학술적 네트워크가 어떻게 형성되어 있었는지를 살펴보고자 하는 것이다. 이를 위하여 이 글에서는 애스턴을 중심으로 한 유럽인들의 한국어 및 일본어 연구 논저, 가나자와 쇼자부로를 중심으로 한 일본인들의 일본어 및 한국어 연구 논저를 자료로 삼아, 이들 자료에서 보이는 내용에 주목하며 서로 간의 영향 관계를 살펴보았다. 고찰 결과 유럽인들은 ① 한국어와 일본어의 음운, 형태, 통사, 어휘적 특성, ② 한국어와 일본어의 계통, ③ 한국어와 일본어의 문자 체계에 관심을 가지고서 이미 19세기 전반기부터 연구를 수행하고 있었던 것을 알 수 있었다. 그리고 일본인들은, 이런 유럽인들의 연구에 영향을 받아 한국어의 특성, 한국어의 계통, 한국 문자에 관한 연구를 한 것으로 보인다. 애스턴을 중심으로 하는 유럽인의 연구를 보면 한국어와 일본어를 전반적으로 폭넓게 고찰하면서도 정교하게 고찰하여 상당한 소득을 거두었다. 특히 계통론과 관련하여 한국어와 일본어의 유사성에 관심을 기울이고, 음운, 문법, 어휘의 비교를 통해서 실상을 살펴보는 등 연구 방법론 면에서 눈에 띄는 성과를 거두었다. 이런 계통론의 연구는 일본에 영향을 미쳐 일본인들이 한국어와 일본어 사이의 계통적 관계를 연구하는 데에 많은 영향을 준 것으로 보인다.
다국어 초록 (Multilingual Abstract)
This article focuses on European and Japanese studies that seem to have influenced the formation and development of Korean language studies in Korea during the enlightenment and the Japanese colonial period. I will look at the relationship between the...
This article focuses on European and Japanese studies that seem to have influenced the formation and development of Korean language studies in Korea during the enlightenment and the Japanese colonial period. I will look at the relationship between their research achievements and their research achievements, and see how academic networks are formed between Europe and Japan. For this purpose, I have used the Japanese and Korean research articles centering on Kanazawa Shozaburo as a reference, using the Korean and Japanese research articles of Europeans mainly focusing on Aston’s research articles. And I looked at the contents of these materials and examined the influence relations between them. As a result of observation, I could understand the following. First, I could see that Europeans were already studying ① the phonology, morphology, syntax, lexical characteristics of Korean and Japanese, ② the origin of Korean and Japanese, ③ the character system of Korean and Japanese. And I found that the Japanese were influenced by the researches of ①, ② and ③ of Europeans and conducted research on Korean and Korean characters. And I found that European studies centered on Aston had a considerable income while examining Korean and Japanese in a wide range and elaborately. Europeans have made remarkable achievements in terms of research methodology, paying attention to similarities between Korean and Japanese in relation to phonology, and examining the facts through comparison of phonology, grammar, and vocabulary. The study of this language family theory influenced Japan and it is understood that the Japanese influenced the study of the language family relation between Korean and Japanese.
목차 (Table of Contents)
참고문헌 (Reference)
1 小倉進平, "「西洋人による蒐集せられた早い時代の朝鮮語彙」, 『朝鮮支那文化の硏究』, 京城帝國大學法文學會 第二部論纂一"
2 이은령, "한불자전 연구" 소명출판 2013
3 강복수, "한메김영기선생고희기념논문집" 형성출판사 55-126, 1971
4 송민, "프랑스 선교사의 한국어 연구과정" 한국교회사연구소 5 : 133-148, 1987
5 강이연, "최초의 한국어 문법서 GRAMMAIRE CORÉENNE 연구 - 외국어로서의 한국어 교수법과 번역학적 의의 -" 한국프랑스어문교육학회 (29) : 7-35, 2008
6 김민수, "초기 국어문법과 일본 양학" 고려대 23 : 1-35, 1978
7 고영근, "지볼트(Fr. von Siebold)의 한국기록 연구" 단국대 동양학연구소 19 : 1-37, 1980
8 오오이 히데아끼, "일본의 ‘문법(文法)’과 문법 용어의 형성 - 근대 한일 문법 교섭사 규명을 위한 기초 연구 -" 한글학회 (307) : 235-266, 2015
9 이상현, "언더우드의 이중어사전 간행과 한국어의 재편과정" 국학연구원 (151) : 223-278, 2010
10 허경진, "애스턴(Aston) 의 조선어 학습서 Corean Tales의 성격과 특성" 인문학연구원 98 : 33-53, 2013
1 小倉進平, "「西洋人による蒐集せられた早い時代の朝鮮語彙」, 『朝鮮支那文化の硏究』, 京城帝國大學法文學會 第二部論纂一"
2 이은령, "한불자전 연구" 소명출판 2013
3 강복수, "한메김영기선생고희기념논문집" 형성출판사 55-126, 1971
4 송민, "프랑스 선교사의 한국어 연구과정" 한국교회사연구소 5 : 133-148, 1987
5 강이연, "최초의 한국어 문법서 GRAMMAIRE CORÉENNE 연구 - 외국어로서의 한국어 교수법과 번역학적 의의 -" 한국프랑스어문교육학회 (29) : 7-35, 2008
6 김민수, "초기 국어문법과 일본 양학" 고려대 23 : 1-35, 1978
7 고영근, "지볼트(Fr. von Siebold)의 한국기록 연구" 단국대 동양학연구소 19 : 1-37, 1980
8 오오이 히데아끼, "일본의 ‘문법(文法)’과 문법 용어의 형성 - 근대 한일 문법 교섭사 규명을 위한 기초 연구 -" 한글학회 (307) : 235-266, 2015
9 이상현, "언더우드의 이중어사전 간행과 한국어의 재편과정" 국학연구원 (151) : 223-278, 2010
10 허경진, "애스턴(Aston) 의 조선어 학습서 Corean Tales의 성격과 특성" 인문학연구원 98 : 33-53, 2013
11 김민수, "신국어학사(전정판)" 일조각 1980
12 오대환, "식민지 시기의 조선어와 일본어의 문법 대조를 통한 조선어교육에 관한 연구 -‘조선문조선어강의록(경성 조선어연구회 간행)’의 ‘국선문대역법’을 중심으로-" 국제한국어교육학회 21 (21): 105-128, 2010
13 안정아, "쉽게 풀이한 주시경의 국어문법" 월인 2016
14 남경완, "쉽게 풀이한 대한문전" 월인 2003
15 황호덕, "번역과 정통성, 제국의 언어들과 근대 한국어 유비・등가・분기, 영한사전의 계보학" 아세아문제연구소 54 (54): 41-99, 2011
16 황호덕, "번역가의 왼손, 이중어사전의 통국가적 생산과 유통 -언어정리 사업으로 본 근대 한국(어문)학의 생성-" 상허학회 28 : 81-133, 2010
17 고영근, "민족어학의 건설과 발전" 제이앤씨 2010
18 박진완, "러시아 동방학연구소 애스턴 문고의 한글 자료- 한국어 학습 과정과 관련하여-" 한국어학회 46 : 199-228, 2010
19 고경민, "근대계몽기 한국어 학습서의 문법기술에 관한 고찰" 한국문법교육학회 25-35, 2011
20 윤애선, "개화기 한국어 문법 연구사의 고리 찾기 : Grammaire Coréenne(육필본)분석을 통하여" 인문학연구소 73 : 114-162, 2013
21 윤영민, "개화기 일본인이 간행한 한국어 학습서의 문법 항목 연구" 배달말학회 (57) : 1-33, 2015
22 윤영민, "개화기 일본인 간행 한국어 문법서에 대한 일고찰 :『韓語通』의 품사 설정과 문법 항목 기술을 중심으로" 비교문화연구소 42 : 371-392, 2016
23 황호덕, "개념과 역사, 근대 한국의 이중어사전-외국인들의 사전 편찬 사업으로 본 한국어의 근대 2-번역편" 박문사 2012
24 前間恭作, "韓語通" 丸善株式會 1909
25 高橋亨, "韓語文典" 博文館 1909
26 寶迫繁勝, "韓語入門"
27 송민, "韓․日兩國語 比較硏究史" 성심여대 5-93, 1969
28 白島庫吉, "諺文" 史學會 8 (8): 1897
29 小倉進平, "歐美人の朝鮮語硏究の資料となった和漢書" 3 (3): 1927
30 金澤庄三郞, "東洋協會調査部學術報告 第1冊" 東洋協會 159-205, 1909
31 三宅米吉, "朝鮮語" 東京人類學會 5 (5): 1890
32 마코토 야자와, "明治以降日本語の文法用語の成立と品詞分類表" 언어정보연구원 36 : 25-48, 2015
33 大矢透, "日本語ト朝鮮語トノ類似" 東京人類學會 4 (4): 263-265, 1889
34 大槻文彦, "廣日本文典" 東京築地活版製造所 印刷 1897
35 島井浩, "實用韓語學" 東京築地活版製造所 印刷 1902
36 國語學會, "國語學辭典" 東京堂出版 1966
37 金澤庄三郞, "國語の硏究" 同文館 1910
38 岡倉由三郞, "吏讀諺文考" 144 : 1893
39 コ ヨンジン, "北に渡った言語学者․金壽卿の再照明-同志社コリア研究叢書2" 同志社コリア研究センター 138-155, 2015
40 이은령, "『한어문전』의 문법기술과 품사구분 -문화소통의 관점에서 다시 보기-" 프랑스학회 (56) : 177-210, 2011
41 한영균, "『朝鮮偉國字彙』의 국어사 자료로서의 가치" 인문학연구소 77 : 113-135, 2015
42 William George Aston, "The Önmun-when invented?, COLLECTED WORKS OF WILLIAM GEORGE ASTON Volum 1" OXFORD UINVERSITY PRESS 1895
43 William George Aston, "On the Loochooan and Aino Language, COLLECTED WORKS OF WILLIAM GEORGE ASTON Volum 1" OXFORD UINVERSITY PRESS 1879
44 William George Aston, "Has Japanese an affinity with Aryan languages, COLLECTED WORKS OF WILLIAM GEORGE ASTON Volum 1" OXFORD UINVERSITY PRESS 1874
45 William George Aston, "A Comparative Japanese and Korean Language, COLLECTED WORKS OF WILLIAM GEORGE ASTON Volum 1" OXFORD UINVERSITY PRESS 1879
46 김인택, "19세기 전반기 서양인의 한국어 문법에 대한 기술" 인문학연구소 77 : 136-166, 2015
47 김인택, "19세기 서양인의 한국어 문자와 음운 현상에 대한 기술" 인문학연구소 73 : 163-195, 2013
다국어 자동 번역 시스템에 연동될 불-한 공통 변환지식 구축을 위한 프랑스어 태그셋 설정
유럽 동양학자 레옹 드 로니의 탄생 과정과 그의 한국학 저술에 관한 서지 검토
학술지 이력
| 연월일 | 이력구분 | 이력상세 | 등재구분 |
|---|---|---|---|
| 2027 | 평가예정 | 재인증평가 신청대상 (재인증) | |
| 2021-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (재인증) | ![]() |
| 2018-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | ![]() |
| 2015-01-01 | 평가 | 등재학술지 선정 (계속평가) | ![]() |
| 2014-01-03 | 학술지명변경 | 외국어명 : 미등록 -> Cogito | ![]() |
| 2013-01-01 | 평가 | 등재후보학술지 유지 (등재후보1차) | ![]() |
| 2012-01-01 | 평가 | 등재후보학술지 유지 (기타) | ![]() |
| 2011-01-01 | 평가 | 등재후보학술지 유지 (등재후보1차) | ![]() |
| 2009-01-01 | 평가 | 등재후보학술지 선정 (신규평가) | ![]() |
학술지 인용정보
| 기준연도 | WOS-KCI 통합IF(2년) | KCIF(2년) | KCIF(3년) |
|---|---|---|---|
| 2016 | 0.72 | 0.72 | 0.61 |
| KCIF(4년) | KCIF(5년) | 중심성지수(3년) | 즉시성지수 |
| 0.53 | 0.52 | 1.183 | 0.4 |