RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      학령전기 다문화가정 아동의 이중언어 수용 및 표현 어휘 발달 특성 = Bilingual Developmental Characteristics of receptive and expressive vocabulary in preschool children of multicultural family.

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=T13534556

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract) kakao i 다국어 번역

      This study focused on the developmental characteristics of bilingual receptive and expressive vocabulary in 5~6-year-old multicultural preschool children. 60 preschool children, 20 monolingual Korean speaking children, 20 Korean-Chinese bilingual children, and 20 Korean-Vietnamese bilingual children participated in this study. The examination was conducted man to man in daycare centers, multicultural family support centers, and individual family's home in Daegu. Their overall language ability was examined with standardized language test, and REVT was used in translated form of Chinese and Vietnamese to investigate their characteristics of language development. The test result of receptive and expressive vocabulary in monolingual Korean children showed higher scores than that of Korean-Chinese bilingual children, followed by that of Korean-Vietnamese bilingual children. Furthermore, in receptive and expressive vocabulary, both bilingual children showed higher scores in Korean than in their home language. Korean-Chinese bilingual children showed little differences between receptive and expressive vocabulary in Chinese, while they showed noticeable differences between receptive and expressive vocabulary in Korean. On the other hand, Korean-Vietnamese bilingual children showed no significant differences between receptive and expressive vocabulary in Vietnamese, while they showed remarkable differences in Korean. Finally, significantly higher percentage of correct responses of receptive and expressive Korean vocabulary was observed in adjectives rather than in verbs or nouns in both Korean-Chinese and Korean-Vietnam bilingual children.
      The result of this study suggested that it is important for bilingual children in multicultural family to receive appropriate linguistic stimulation in their early language development to acquire similar vocabulary level to monolingual children. Since current standardized language tests are only applicable for monolingual children, more efficient ways of testing bilingual children's vocabulary in both languages are needed.
      번역하기

      This study focused on the developmental characteristics of bilingual receptive and expressive vocabulary in 5~6-year-old multicultural preschool children. 60 preschool children, 20 monolingual Korean speaking children, 20 Korean-Chinese bilingual chil...

      This study focused on the developmental characteristics of bilingual receptive and expressive vocabulary in 5~6-year-old multicultural preschool children. 60 preschool children, 20 monolingual Korean speaking children, 20 Korean-Chinese bilingual children, and 20 Korean-Vietnamese bilingual children participated in this study. The examination was conducted man to man in daycare centers, multicultural family support centers, and individual family's home in Daegu. Their overall language ability was examined with standardized language test, and REVT was used in translated form of Chinese and Vietnamese to investigate their characteristics of language development. The test result of receptive and expressive vocabulary in monolingual Korean children showed higher scores than that of Korean-Chinese bilingual children, followed by that of Korean-Vietnamese bilingual children. Furthermore, in receptive and expressive vocabulary, both bilingual children showed higher scores in Korean than in their home language. Korean-Chinese bilingual children showed little differences between receptive and expressive vocabulary in Chinese, while they showed noticeable differences between receptive and expressive vocabulary in Korean. On the other hand, Korean-Vietnamese bilingual children showed no significant differences between receptive and expressive vocabulary in Vietnamese, while they showed remarkable differences in Korean. Finally, significantly higher percentage of correct responses of receptive and expressive Korean vocabulary was observed in adjectives rather than in verbs or nouns in both Korean-Chinese and Korean-Vietnam bilingual children.
      The result of this study suggested that it is important for bilingual children in multicultural family to receive appropriate linguistic stimulation in their early language development to acquire similar vocabulary level to monolingual children. Since current standardized language tests are only applicable for monolingual children, more efficient ways of testing bilingual children's vocabulary in both languages are needed.

      더보기

      목차 (Table of Contents)

      • Ⅰ. 서론 1
      • 1. 연구의 배경 및 목적 1
      • 2. 연구 문제 3
      • Ⅱ. 이론적 배경 5
      • Ⅰ. 서론 1
      • 1. 연구의 배경 및 목적 1
      • 2. 연구 문제 3
      • Ⅱ. 이론적 배경 5
      • 1. 다문화가정 이중 언어 아동들의 언어 특성 5
      • 2. 다문화가정 아동의 한국어 능력 6
      • 3. 다문화가정 아동의 언어발달에 영향을 끼치는 요소 7
      • 4. 다문화가정 아동의 어휘 발달 8
      • 가. 다문화가정 아동의 수용 어휘 능력 9
      • 나. 다문화가정 아동의 표현 어휘 능력 10
      • 5. 일반 아동의 의미 및 구문 발달 11
      • 가. 일반 아동의 의미 발달 11
      • 나. 일반 아동의 구문 발달 11
      • 6. 다문화가정 아동의 의미 및 구문 발달 12
      • 가. 다문화가정 아동의 의미 발달 12
      • 나. 다문화가정 아동의 구문 발달 12
      • Ⅲ. 연구 방법 14
      • 1. 연구대상 14
      • 2. 검사도구 14
      • 가. 선별도구 14
      • 나. 평가도구 15
      • 다. 검사의 실시 절차 및 방법 16
      • 3. 자료 분석 및 통계처리 17
      • 가. 수용 및 표현 어휘력 원점수 17
      • 나. 수용 및 표현 어휘력 검사의 내용 분석 17
      • 다. 통계 처리 18
      • Ⅳ. 연구 결과 19
      • 1. 다문화가정 아동 집단과 일반 아동 간 한국어 어휘 발달 특성 19
      • 가. 다문화가정 아동의 한국어 수용 어휘 발달 19
      • 나. 다문화가정 아동의 한국어 표현 어휘 발달 20
      • 2. 다문화가정 아동 집단 내 이중 언어 어휘 발달 차이 21
      • 가. 중국어 다문화 가정 아동의 한국어와 중국어의 수용과 표현 어휘 발달 차이 22
      • 나. 베트남어 다문화 가정 아동의 한국어와 베트남어의 수용과 표현 어휘 발달 차이 23
      • 3. 다문화가정 아동 집단 내 어휘 영역 발달 차이 24
      • 가. 중국어 다문화 가정 아동의 한국어 수용과 표현 어휘 발달 차이 24
      • 나. 중국어 다문화 가정 아동의 중국어 수용과 표현 어휘 발달 차이 25
      • 다. 베트남어 다문화 가정 아동의 한국어 수용과 표현 어휘 발달 차이 25
      • 라. 베트남어 다문화 가정 아동의 베트남어 수용과 표현 어휘 발달 차이 26
      • 4. 다문화가정 아동 집단 내 어휘 내용 발달 차이 27
      • 가. 다문화 가정 아동 집단의 한국어와 모어 품사별 수용 어휘 발달 27
      • 나. 다문화 가정 아동 집단의 한국어와 모어 품사별 표현 어휘 발달 29
      • Ⅴ. 결론 및 논의 33
      • 참고문헌 36
      • 부록 39
      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼