RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      문학 번역에서 자유간접화법, 어떻게 번역할 것인가?

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A101715953

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      목차 (Table of Contents)

      • 1. 서론
      • 2. 문학텍스트 안의 자유간접화법
      • 3. 자유간접화법의 한국어 번역
      • 4. 한국어 자유간접화법으로의 번역 전략
      • 5. 결론
      • 1. 서론
      • 2. 문학텍스트 안의 자유간접화법
      • 3. 자유간접화법의 한국어 번역
      • 4. 한국어 자유간접화법으로의 번역 전략
      • 5. 결론
      • 참고문헌
      • [Abstract]
      더보기

      참고문헌 (Reference)

      1 이도연, "李泰俊 短篇 硏究" 민족어문학회 45 : 10-274, 2002

      2 전성기, "한국어의 자유간접화법" 한국프랑스어문교육학회 (20) : 243-277, 2005

      3 金賢柱, "판소리의 多聲性, 그 문체적 성격과 예술?사회사적 배경" 판소리학회 13 : 127-149, 2002

      4 박선희, "자유간접화법의 불한 번역에서 다음성 재현에 관한 연구" 한국번역학회 12 (12): 55-82, 2011

      5 박선희, "자유간접화법의 번역 이론 비교 고찰" 통번역연구소 14 (14): 131-152, 2011

      6 김천혜, "소설 구조의 이론" 문학과 지성사 1990

      7 유순영, "서술의 변화연구 1인칭 소설을 중심으로" 3 : 219-239, 1994

      8 한미애, "서술의 다양성을 번역하기 —『부랑일기』를 중심으로" 한국번역학회 12 (12): 263-283, 2011

      9 박선희, "문학 번역에서 자유간접화법, 어떻게 번역할 것인가?" 134-140, 2015

      10 TT1 에밀 졸라, "목로주점, 나나" 동서문화사 1975

      1 이도연, "李泰俊 短篇 硏究" 민족어문학회 45 : 10-274, 2002

      2 전성기, "한국어의 자유간접화법" 한국프랑스어문교육학회 (20) : 243-277, 2005

      3 金賢柱, "판소리의 多聲性, 그 문체적 성격과 예술?사회사적 배경" 판소리학회 13 : 127-149, 2002

      4 박선희, "자유간접화법의 불한 번역에서 다음성 재현에 관한 연구" 한국번역학회 12 (12): 55-82, 2011

      5 박선희, "자유간접화법의 번역 이론 비교 고찰" 통번역연구소 14 (14): 131-152, 2011

      6 김천혜, "소설 구조의 이론" 문학과 지성사 1990

      7 유순영, "서술의 변화연구 1인칭 소설을 중심으로" 3 : 219-239, 1994

      8 한미애, "서술의 다양성을 번역하기 —『부랑일기』를 중심으로" 한국번역학회 12 (12): 263-283, 2011

      9 박선희, "문학 번역에서 자유간접화법, 어떻게 번역할 것인가?" 134-140, 2015

      10 TT1 에밀 졸라, "목로주점, 나나" 동서문화사 1975

      11 TT2 에밀 졸라, "목로주점" 문학동네 2011

      12 정하연, "내면서사 번역의 가능성: 버지니아 울프의 『등대로』에 나타나는 자유간접문체를 중심으로" 한국번역학회 16 (16): 247-271, 2015

      13 Fludernik, Monika, "The Fictions of Language and the Languages of Fiction : the Linguistic Representation of Speech and Consciousness" Routledge 1993

      14 Niesse, Robert J., "Remarks on the “Style Indirect Libre” in “L’assommoir”" 3 : 124-135, 1974

      15 Maingueneau, Dominique, "Manuel de Linguistique pour les Textes Littéraires" Armand Colin 2010

      16 박선희, "Madame Bovary에 나타난 자유간접문체 번역 연구" 고려대학교 대학원 2012

      17 Zola, Émile, "L’Assommoir, in Les Rougon-Macquart II" Éditions Gallimard 1961

      18 Bally, Charles, "Le Style Indirect Libre en Français Moderne II" Germanisch-Romanische Monatsschrift 597-607, 1912

      19 Bally, Charles, "Le Style Indirect Libre en Français Moderne I" Germanisch-Romanische Monatsschrift 549-556, 1912

      20 Lips, Marguerite, "Le Style Indirect Libre" Payot 1926

      21 Ducrot, Oswald, "Analyses Pragmatiques" 32 : 11-60, 1980

      22 윤영옥, ""소설가 구보씨의 일일"에 나타난 자유간접문체에 관하여" 5 : 165-187, 1996

      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      동일학술지 더보기

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      인용정보 인용지수 설명보기

      학술지 이력

      학술지 이력
      연월일 이력구분 이력상세 등재구분
      2027 평가예정 재인증평가 신청대상 (재인증)
      2021-01-01 평가 등재학술지 유지 (재인증) KCI등재
      2019-03-13 학회명변경 영문명 : The Korean Association Of Translation Studies -> The Korean Association for Translation Studies KCI등재
      2018-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2015-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2013-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2010-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2007-01-01 평가 등재학술지 선정 (등재후보2차) KCI등재
      2006-01-01 평가 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) KCI등재후보
      2004-01-01 평가 등재후보학술지 선정 (신규평가) KCI등재후보
      더보기

      학술지 인용정보

      학술지 인용정보
      기준연도 WOS-KCI 통합IF(2년) KCIF(2년) KCIF(3년)
      2016 0.82 0.82 0.86
      KCIF(4년) KCIF(5년) 중심성지수(3년) 즉시성지수
      0.79 0.81 1.06 0.27
      더보기

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼