〉I make a comparative research between the animal allegories of Korea and China in this paper. I specifically examined several allegories, such as Liu Zong-yuan(柳宗元, 773~819)'s A deer of Yimgang(臨江之) and Gi-Joon(奇遵, 1492~1521)'s Bree...
http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
https://www.riss.kr/link?id=A103943064
2006
-
KCI등재
학술저널
267-283(17쪽)
1
0
상세조회0
다운로드다국어 초록 (Multilingual Abstract)
〉I make a comparative research between the animal allegories of Korea and China in this paper. I specifically examined several allegories, such as Liu Zong-yuan(柳宗元, 773~819)'s A deer of Yimgang(臨江之) and Gi-Joon(奇遵, 1492~1521)'s Bree...
〉I make a comparative research between the animal allegories of Korea and China in this paper. I specifically examined several allegories, such as Liu Zong-yuan(柳宗元, 773~819)'s A deer of Yimgang(臨江之) and Gi-Joon(奇遵, 1492~1521)'s Breeding a deer(畜獐說), Song-gi(宋祁, 998~1061)'s A wild goose guard(雁奴) and Choi-Yeon(崔演, 1503~1549)'s A story of a wild goose guard(雁奴說), and A hedgehog and A tiger(刺與橡斗) in Gye-an-rok(啓顔錄) and A tiger that bows to a chestnut tree(밤나무에 절하는 호랑이) in Korean oral tradition, etc.. They have similarities in the background of creation, the superficial figuration, or the hidden meaning each other. But there is no evidence that proves the influence of Chinese allegories on Korean allegories. Besides the allegories that I introduced above, there are many works that have similarities in figuration between the allegories of Korea and China. I pose a problem how to explain the similarities between the allegories of Korea and China without the theory of influence.China and Korea participate the creation and enjoyment of medieval civilization as a member of same cultural area, together. Literary men of Korea were accustomed to Chinese poetry and prose, and created literary works by adapting them. Because the prose and poetry prior to China(先秦時代), or those of Tang(唐) and Sung(宋) were the common property of the Chinese cultural area, it is meaningless to dispute the nationality of literary works in this area. It is the way to participate cultural creation of civilization for Koreans to receive and remake the allegories of China. So, I think, it does not important whether the evidence, that proves the Chinese allegory's influence on Korean allegory, exist or not.
참고문헌 (Reference)
1 "한중 우언의 욕망구현 양상" 韓國漢文學會 2003
2 "중국 우언의 수용과 재창조-柳宗元을 중심으로-" 韓國古典文學會 2004
3 "조선전기 위리안치의 체험과 그 형상화" 2005
4 "오수형 옮김" 소나무 1994
5 "동아시아 순환오류형 형식담의 우언적 소통 비교 연구" 집문당 2005
6 "공동문어문학과 민족어문학ꡕ" 지식산업사 1999
7 "韓愈<毛潁傳>與韓國的‘假傳’" 韓國中國學會 2001
8 "韓中 寓言 比較 硏究" 檀國大學校 國語國文學科 -16, 1999
9 "朝鮮時代 ‘動物說’에 대한 一考察-朝鮮前期를 中心으로-" 槿域漢文學會 1997
10 "敦煌 俗賦 <鷰子賦>와 朝鮮後期 訟事型 寓話小說-韓中 寓言의 比較的 觀點에서" 韓國古小說學會 2000
1 "한중 우언의 욕망구현 양상" 韓國漢文學會 2003
2 "중국 우언의 수용과 재창조-柳宗元을 중심으로-" 韓國古典文學會 2004
3 "조선전기 위리안치의 체험과 그 형상화" 2005
4 "오수형 옮김" 소나무 1994
5 "동아시아 순환오류형 형식담의 우언적 소통 비교 연구" 집문당 2005
6 "공동문어문학과 민족어문학ꡕ" 지식산업사 1999
7 "韓愈<毛潁傳>與韓國的‘假傳’" 韓國中國學會 2001
8 "韓中 寓言 比較 硏究" 檀國大學校 國語國文學科 -16, 1999
9 "朝鮮時代 ‘動物說’에 대한 一考察-朝鮮前期를 中心으로-" 槿域漢文學會 1997
10 "敦煌 俗賦 <鷰子賦>와 朝鮮後期 訟事型 寓話小說-韓中 寓言의 比較的 觀點에서" 韓國古小說學會 2000
11 "崔演 ꡔ艮齋先生文集ꡕ 民族文化推進會" -32,
12 "奇遵 ꡔ德陽遺稿ꡕ 民族文化推進會" -25,
13 "典範 학습과 중세의 문학교육" 한국문학교육학회 1997
14 "中國寓言大辭典" 江蘇文藝出版社 1997
학술지 이력
연월일 | 이력구분 | 이력상세 | 등재구분 |
---|---|---|---|
2026 | 평가예정 | 재인증평가 신청대상 (재인증) | |
2020-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (재인증) | ![]() |
2017-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (계속평가) | ![]() |
2013-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | ![]() |
2010-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | ![]() |
2008-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | ![]() |
2006-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | ![]() |
2003-01-01 | 평가 | 등재학술지 선정 (등재후보2차) | ![]() |
2000-01-01 | 평가 | 등재후보학술지 선정 (신규평가) | ![]() |
학술지 인용정보
기준연도 | WOS-KCI 통합IF(2년) | KCIF(2년) | KCIF(3년) |
---|---|---|---|
2016 | 0.24 | 0.24 | 0.21 |
KCIF(4년) | KCIF(5년) | 중심성지수(3년) | 즉시성지수 |
0.19 | 0.19 | 0.477 | 0.12 |