RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      고구려 지명 ‘혈구군(穴口郡)’의 ‘구(口)’에 대하여

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A99686878

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract) kakao i 다국어 번역

      This paper attempts to reconstruct the correct form and meaning of the word kocha (古次) that corresponds to ku (口) in the Goguryeoic toponym Hyeolgu-gun (穴口郡) in Samguksagi (三國史記). As to kocha (古次) and the analogous holcha (忽次), a couple of hypothesis have been put forth: Yang (1942, 1965) and Shin (1958) suggested that the words referred to a cape (串) or a promontory (岬), even though they acknowledged that the words were comparable to the Old Japanese *kuti ‘mouth’. Lee (1968) saw that the word form kocha (古次) and holcha (忽次)’ showed dialectal differences in the Gogureoic toponym. On the other hand, Kim(1968) said that the two forms originated from different sources: one originated from the word referring to ‘mouth (口)’, the other from the word indicating ‘promontory (岬)’.
      However, it is dubious that kocha (古次) and holcha (忽次) or Chinese letter ku (口) should always be interpreted as referring to a cape (串) or a promontory (岬) in Gogureoic toponyms. This paper emphasizes that the shape of the mouth of the beasts like tigers, lions, dogs, foxes, cats, etc. are very similar to a cape (串) or promontory (岬) in that the mouth of a beast is lowering from the back jaws to the front, just like a cape (串) or a promontory (岬) heading for the sea. This means that the mouth sense and the cape sense of kocha (古次) or holcha (忽次) form a polysemy, not a homonym in Gogureoic toponym. And this paper suggested that the Goguryeoic word form for kocha (古次) and holcha (忽次) be /*kutsi/, considering the vowel shift and Old Japanese form *kuti, and other altaiic forms indicating mouth.
      The Altaic lexical entries relative to a semantic category ‘mouth’ inStarostin et al. (2003) are the forms like <SUP>*</SUP>ki??? ’? u, <SUP>*</SUP>aga and <SUP>*</SUP>?m? o. Starostin et al. (2003) treats the Old Japanese /<SUP>*</SUP>kuti/ at the entry <SUP>*</SUP>ki???’u. However, the Altaic lexical items listed in the entry <SUP>*</SUP>ki????’u in Starostin et al. (2003) cannot be seen to be related with the Old Japanese /<SUP>*</SUP>kuti/. The Altaic lexical entries comparable to the Korean ‘mouth’ might be said the forms listed in the entries like <SUP>*</SUP>aga and <SUP>*</SUP>?m? o. It is claimed that the proper item treated in the entry <SUP>*</SUP>aga should be the Korean word /akari/ or /akuri/ indicating the animal’s mouth or the entrance of objects. This paper claims that the Altaic varieties could be captured by postulating the Abstract Reconstructed Form (ARF) like <SUP>*</SUP>AKVTW, in which *A stands for the initial vowel, <SUP>*</SUP>K the first consonant, <SUP>*</SUP>V the second vowel, and <SUP>*</SUP>T the second consonant, and <SUP>*</SUP>W the final vowel.
      번역하기

      This paper attempts to reconstruct the correct form and meaning of the word kocha (古次) that corresponds to ku (口) in the Goguryeoic toponym Hyeolgu-gun (穴口郡) in Samguksagi (三國史記). As to kocha (古次) and the analogous holcha (忽...

      This paper attempts to reconstruct the correct form and meaning of the word kocha (古次) that corresponds to ku (口) in the Goguryeoic toponym Hyeolgu-gun (穴口郡) in Samguksagi (三國史記). As to kocha (古次) and the analogous holcha (忽次), a couple of hypothesis have been put forth: Yang (1942, 1965) and Shin (1958) suggested that the words referred to a cape (串) or a promontory (岬), even though they acknowledged that the words were comparable to the Old Japanese *kuti ‘mouth’. Lee (1968) saw that the word form kocha (古次) and holcha (忽次)’ showed dialectal differences in the Gogureoic toponym. On the other hand, Kim(1968) said that the two forms originated from different sources: one originated from the word referring to ‘mouth (口)’, the other from the word indicating ‘promontory (岬)’.
      However, it is dubious that kocha (古次) and holcha (忽次) or Chinese letter ku (口) should always be interpreted as referring to a cape (串) or a promontory (岬) in Gogureoic toponyms. This paper emphasizes that the shape of the mouth of the beasts like tigers, lions, dogs, foxes, cats, etc. are very similar to a cape (串) or promontory (岬) in that the mouth of a beast is lowering from the back jaws to the front, just like a cape (串) or a promontory (岬) heading for the sea. This means that the mouth sense and the cape sense of kocha (古次) or holcha (忽次) form a polysemy, not a homonym in Gogureoic toponym. And this paper suggested that the Goguryeoic word form for kocha (古次) and holcha (忽次) be /*kutsi/, considering the vowel shift and Old Japanese form *kuti, and other altaiic forms indicating mouth.
      The Altaic lexical entries relative to a semantic category ‘mouth’ inStarostin et al. (2003) are the forms like <SUP>*</SUP>ki??? ’? u, <SUP>*</SUP>aga and <SUP>*</SUP>?m? o. Starostin et al. (2003) treats the Old Japanese /<SUP>*</SUP>kuti/ at the entry <SUP>*</SUP>ki???’u. However, the Altaic lexical items listed in the entry <SUP>*</SUP>ki????’u in Starostin et al. (2003) cannot be seen to be related with the Old Japanese /<SUP>*</SUP>kuti/. The Altaic lexical entries comparable to the Korean ‘mouth’ might be said the forms listed in the entries like <SUP>*</SUP>aga and <SUP>*</SUP>?m? o. It is claimed that the proper item treated in the entry <SUP>*</SUP>aga should be the Korean word /akari/ or /akuri/ indicating the animal’s mouth or the entrance of objects. This paper claims that the Altaic varieties could be captured by postulating the Abstract Reconstructed Form (ARF) like <SUP>*</SUP>AKVTW, in which *A stands for the initial vowel, <SUP>*</SUP>K the first consonant, <SUP>*</SUP>V the second vowel, and <SUP>*</SUP>T the second consonant, and <SUP>*</SUP>W the final vowel.

      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      동일학술지 더보기

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼