RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      한국어 텍스트의 공간 정보 자동 추출

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=T14165702

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract) kakao i 다국어 번역

      Spatial information extraction, a field of information extraction, is a study that searches for toponyms expressed in a sentence, spatial nominals, relation information among spatial words, and spatially-related dynamic event information. While this study has a considerable potential for being used in a variety of application systems such as internet of things, geographic information system, and question answering system, its research on Korean language is still fairly new.
      Spatial information extraction has been conducted with the development of various spatial information annotation schemes such as SpatialML (Spatial Markup Language), SpRL (Spatial Role Labeling), and ISOspace (ISO Space). The recent study is based on ISOspace, which is the ISO (International Standard Organization) standard for spatial information annotation. In addition, various spatial information extraction studies have been conducted under the name ‘SpaceEval’ in the shared task of CoNLL (Conference on Natural Language Learning). SpaceEval, which mainly targets English texts, extracts the information using various machine learning methods and rules.
      Korean is a rich morphological language, and it has both features of agglutinative and inflected languages, which is significantly different from English. Moreover, because Korean has a relatively free word order, neighboring context words do not always have significant meanings like English where they play important roles in spatial word classification. Furthermore, as words in Korean are frequently omitted, and not much semantic resource exists, such as a semantic parser that provides word sense category information, Korean cannot use the same feature values as those in previous studies based on English. Therefore, this thesis proposes automatic extraction methods for spatial information in Korean texts defined in ISOspace considering Korean linguistic characteristics.
      The spatial information extraction task can be divided into spatial entity and spatial relation extraction tasks. In Korean spatial entity extraction, we use CRFs (Conditional Random Fields), a machine learning model, which performed the best in SpaceEval. We have newly defined the feature values useful to spatial entity extraction by reflecting the characteristics of Korean such as word spacing, word phrase, and dependency relationships in a sentence. Further, we suggest methods that use multiple sub-models by grouping similar spatial entity tags, applying a down-sampling method to mitigate data skewness, and using word vector similarities to reduce over-generation. The suggested methods showed approximately 86% of the performance in F1-score.
      Spatial relation extraction is a study that extracts spatial relationships in the triple entity form as <trajector, trigger, landmark> from the spatial entities given in the previous step. In the case of English texts, the rule-based study showed the best performance, which means the relation information is relatively easily acquired because of the rigid word order in English sentences. Since Korean has a relatively free word order and frequently omits the basic components that constitute the sentence, extracting relation information is more difficult compared to English. Further, applying machine learning models is not easy owing to its lack of feature values necessary to distinguish the correct relation information.
      In this thesis, we have developed new rules to extract relation information and suggested a new probabilistic model that uses the result of dependency parsing. The first is a manually-written relation generating rules that reflect grammatical structure and lexical characteristics of Korean. In addition, after analyzing the spatial relation information appearing in the corpus, we have developed the rules by using pattern information. The second method is extracting information by using the Bayesian probability model, which uses the structure of dependency relation information, which solves the problems of free word order and a long distance between words involved in spatial relationship. The relation probability, as well as the role probability of each argument, is calculated by the transition probabilities of dependency parse tree labels between arguments involved in the spatial relation. In terms of the relation information extraction, the performance was recorded to be 46% in the F1-score. In addition, the Bayesian probability model that used dependency parse tree rather than the rule-based extraction method was shown to have a higher performance.
      This thesis is the first study that extracts the ISOspace-based spatial information in Korean texts. By analyzing the characteristics of Korean, we suggested the effective methods to extract the spatial information in Korean texts and verified them experimentally.
      번역하기

      Spatial information extraction, a field of information extraction, is a study that searches for toponyms expressed in a sentence, spatial nominals, relation information among spatial words, and spatially-related dynamic event information. While this s...

      Spatial information extraction, a field of information extraction, is a study that searches for toponyms expressed in a sentence, spatial nominals, relation information among spatial words, and spatially-related dynamic event information. While this study has a considerable potential for being used in a variety of application systems such as internet of things, geographic information system, and question answering system, its research on Korean language is still fairly new.
      Spatial information extraction has been conducted with the development of various spatial information annotation schemes such as SpatialML (Spatial Markup Language), SpRL (Spatial Role Labeling), and ISOspace (ISO Space). The recent study is based on ISOspace, which is the ISO (International Standard Organization) standard for spatial information annotation. In addition, various spatial information extraction studies have been conducted under the name ‘SpaceEval’ in the shared task of CoNLL (Conference on Natural Language Learning). SpaceEval, which mainly targets English texts, extracts the information using various machine learning methods and rules.
      Korean is a rich morphological language, and it has both features of agglutinative and inflected languages, which is significantly different from English. Moreover, because Korean has a relatively free word order, neighboring context words do not always have significant meanings like English where they play important roles in spatial word classification. Furthermore, as words in Korean are frequently omitted, and not much semantic resource exists, such as a semantic parser that provides word sense category information, Korean cannot use the same feature values as those in previous studies based on English. Therefore, this thesis proposes automatic extraction methods for spatial information in Korean texts defined in ISOspace considering Korean linguistic characteristics.
      The spatial information extraction task can be divided into spatial entity and spatial relation extraction tasks. In Korean spatial entity extraction, we use CRFs (Conditional Random Fields), a machine learning model, which performed the best in SpaceEval. We have newly defined the feature values useful to spatial entity extraction by reflecting the characteristics of Korean such as word spacing, word phrase, and dependency relationships in a sentence. Further, we suggest methods that use multiple sub-models by grouping similar spatial entity tags, applying a down-sampling method to mitigate data skewness, and using word vector similarities to reduce over-generation. The suggested methods showed approximately 86% of the performance in F1-score.
      Spatial relation extraction is a study that extracts spatial relationships in the triple entity form as <trajector, trigger, landmark> from the spatial entities given in the previous step. In the case of English texts, the rule-based study showed the best performance, which means the relation information is relatively easily acquired because of the rigid word order in English sentences. Since Korean has a relatively free word order and frequently omits the basic components that constitute the sentence, extracting relation information is more difficult compared to English. Further, applying machine learning models is not easy owing to its lack of feature values necessary to distinguish the correct relation information.
      In this thesis, we have developed new rules to extract relation information and suggested a new probabilistic model that uses the result of dependency parsing. The first is a manually-written relation generating rules that reflect grammatical structure and lexical characteristics of Korean. In addition, after analyzing the spatial relation information appearing in the corpus, we have developed the rules by using pattern information. The second method is extracting information by using the Bayesian probability model, which uses the structure of dependency relation information, which solves the problems of free word order and a long distance between words involved in spatial relationship. The relation probability, as well as the role probability of each argument, is calculated by the transition probabilities of dependency parse tree labels between arguments involved in the spatial relation. In terms of the relation information extraction, the performance was recorded to be 46% in the F1-score. In addition, the Bayesian probability model that used dependency parse tree rather than the rule-based extraction method was shown to have a higher performance.
      This thesis is the first study that extracts the ISOspace-based spatial information in Korean texts. By analyzing the characteristics of Korean, we suggested the effective methods to extract the spatial information in Korean texts and verified them experimentally.

      더보기

      목차 (Table of Contents)

      • Ⅰ. 서 론 1
      • 1.1 연구 개요 1
      • 1.2 공간 정보의 개념 4
      • 1.3 한국어 공간 정보 추출의 대상 정보 8
      • 1.4 연구 목표 11
      • Ⅰ. 서 론 1
      • 1.1 연구 개요 1
      • 1.2 공간 정보의 개념 4
      • 1.3 한국어 공간 정보 추출의 대상 정보 8
      • 1.4 연구 목표 11
      • Ⅱ. 관련 연구 13
      • 2.1 공간 개체 정보 자동 추출 18
      • 2.2 공간 관계 정보 자동 추출 22
      • Ⅲ. 한국어 공간 정보 자동 추출 27
      • 3.1 공간 개체 정보 자동 추출 30
      • 3.1.1 CRFs 기반 정보 추출 모델 31
      • 3.1.2 down-sampling을 이용한 다중 분류 모델 36
      • 3.1.3 단어 벡터를 활용한 정확도 향상 모델 39
      • 3.2 공간 관계 정보 자동 추출 42
      • 3.2.1 규칙 기반 공간 관계 정보 추출 모델 43
      • 3.2.2 확률 기반 공간 관계 정보 추출 모델 47
      • Ⅳ. 실험 및 논의 51
      • 4.1 실험 환경 51
      • 4.2 한국어 공간 정보 주석 말뭉치 53
      • 4.3 한국어 공간 개체 정보 추출 실험 55
      • 4.3.1 개체 모델 1의 실험 결과 55
      • 4.3.2 개체 모델 2의 실험 결과 58
      • 4.3.3 개체 모델 3의 실험 결과 59
      • 4.4 한국어 공간 관계 정보 추출 실험 63
      • 4.4.1 관계 모델 1의 실험 결과 64
      • 4.4.2 관계 모델 2의 실험 결과 66
      • 4.5 논의 67
      • 4.5.1 공간 정보 주석 말뭉치에 대한 검증 67
      • 4.5.2 전처리기로 사용한 언어 분석 모듈의 오류 69
      • 4.5.3 SPATIAL_ENTITY의 추출 성능 개선 70
      • 4.5.4 중의적 의미를 가진 공간 어휘의 분류 71
      • 4.5.5 한국어 관계 정보 추출에 기계학습 모델의 적용 72
      • 4.5.6 관계 정보 추출의 성능 개선 73
      • Ⅴ. 결론 및 향후연구 74
      • 참고문헌 또는 인용문헌 77
      • 부록 1. 한국어 공간 정보 주석 85
      • 감사의 글 102
      더보기

      참고문헌 (Reference)

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼