RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      영어교육에 있어서 번역 교육의 필요성 연구 = The Necessity of Translation Training in Teaching English

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A45024770

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      The purpose of the present paper is to suggest the necessity of using translation in teaching English as a foreign language and the possibility of applying translation to English education in two aspects; translation as a means of teaching English and...

      The purpose of the present paper is to suggest the necessity of using translation in teaching English as a foreign language and the possibility of applying translation to English education in two aspects; translation as a means of teaching English and translation as an additional skill in English education. This use of translation in the L2 classroom is not always accordance with current thinking within the field of language teaching and learning, where many scholars disregard translation as useless, even harmful for learners. Actually, using translation in teaching L2 has been a controversial issue.
      However, at least in Korea, translation is still widely used as a tool in English classroom, where it remains a compulsory element. And so far, most of translation educational programs in university have been focused on the training of students to understand the source text. In this situation, in which we can not banish translation from English classroom altogether, it would be better to use it both usefully and effectively. This study is consisted of the following form in each chapter.
      In Chapter 1 presents an introduction, the necessity and purpose of a study, of suggesting translation not only as a tool but also as the fifth skill in English education.
      In Chapter 2 concerns (1) explain on translation & equivalence of importance (2) modern linguistics & textuality (4) introducing on translation of multidimensional approaches. In Chapter 3 deals with the communicative of approach in translation theoretical background.
      In Chapter 4 deals with the history of English teaching methods and the position of translation in that history. In Chapter 5, translation is regarded as the fifth skill in English education. Emphasizes on the idea that this skill can help students learn English in an effective and interesting way.
      In conclusion, Emphasizes on making curriculum of translation studies in undergraduate and the usefulness of translation in teaching English.

      더보기

      목차 (Table of Contents)

      • 1. 서론
      • 2. 번역에 대한 간략한 이론적 고찰
      • 3. 의사소통 행위로서의 번역이론 근거
      • 4. 영어 번역 교육의 역사적 배경
      • 5. 번역에 대한 필요성 제기
      • 1. 서론
      • 2. 번역에 대한 간략한 이론적 고찰
      • 3. 의사소통 행위로서의 번역이론 근거
      • 4. 영어 번역 교육의 역사적 배경
      • 5. 번역에 대한 필요성 제기
      • 6. 결론
      • <참고문헌>
      • [Abstract]
      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      동일학술지 더보기

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼