<P>本攷는 ‘한글’ 名稱의 命名者에 대하여 高永根(2003)에 답하는 것을 目的으로 한다. 高永根은 ‘한글’이란 이름을 처음 사용한 사람은 沃坡 李鍾一이지만, 周時經이 지은 것으로 보...

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
https://www.riss.kr/link?id=A107572148
-
2007
-
KCI등재
학술저널
7-33(27쪽)
0
상세조회0
다운로드<P>本攷는 ‘한글’ 名稱의 命名者에 대하여 高永根(2003)에 답하는 것을 目的으로 한다. 高永根은 ‘한글’이란 이름을 처음 사용한 사람은 沃坡 李鍾一이지만, 周時經이 지은 것으로 보...
<P>本攷는 ‘한글’ 名稱의 命名者에 대하여 高永根(2003)에 답하는 것을 目的으로 한다. 高永根은 ‘한글’이란 이름을 처음 사용한 사람은 沃坡 李鍾一이지만, 周時經이 지은 것으로 보아야 한다고 主張한다. 이러한 主張은 命題 自體가 異常을 가지는 것이다. 본고는 고영근의 主張을 檢討하여 그 주장이 成立될 수 없는 것임을 밝힘과 동시에 ‘沃坡備忘錄’에 나타난 “한글”이란 名稱은 後代의 누군가에 의하여 加筆, 變改, 飜案된 것임을 밝혔다. ‘沃坡備忘錄’이 紛失된 것으로 알려진 現在 이러한 事實을 立證하기는 어려운 일이다. 그러나 沃坡의 다른 原文과 沃坡紀念事業會 편(1984)에 실린 다른 記錄을 比較 對照하여 變改가 廣範圍하게 행해졌음을 확인할 수 있었다. 沃坡 한글 命名說은 성립할 수 없는 것이다.</P><P> 따라서 ‘한글’ 名稱은 六堂 崔南善이 朝鮮光文會에서 1910년 10월~12월 사이에 發說한 것이라는 任洪彬(1996)의 假說은 아직 有效한 것으로 볼 수 있다.</P>
愛國啓蒙運動期의 演劇改良論과 諸장르에 나타난 ‘忠’의 德目 -新小說 硏究1-