RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      식민의 차이, 제국 속의 저항 2 -김용제, 우쿤황, 아라이 토루를 중심으로- = The Difference of the Colonial, the Resistance in the Empire 2

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A105258696

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      This study is about the literary activities of poets such as Arai Toru, a poet who wrote literary works in the colonial period, and poets Kim Yong - jae and Ukun Hwang. Arrai toru, who was expelled by the governor general and returned to Japan, was transformed from an enlightened lyricist to a proletarian poet. At this time, “Shi-jeong-shin” published the poems of the laborers of Korea and Taiwan. This is also the reason why Kim Yong-jae, a foreign student from Chosun, and Ukun Hwang, a foreign student from Taiwan, announced the poem. It was natural that Arai Toru's enlightened literary movement was linked to popular education and colonial reality, and that he shifted to proletarian literature. At the same time, however, his literary movement was also a literary movement in the net of empires. Although it was literary of anti-capitalism, it did not reach the literature of anti-imperialism. Kim Yong-jae and Ukun Hwang, who were in solidarity, started as pro-literary men. And they turned to fasist literatures at the end of Japanese colonial rule. The failure of them to organically combine the literature of anti-imperialism with the literature of anti-imperialists requires special analysis. Similar use in broad categories. Ukun Hwang's literary works show the identity of colonial intellectuals in colonialism and its counterparts. At the same time, however, there is a difference in the intellectuals of colonies and semi-colonized people. Here you can compare the literary activities of Arai Toru, an intellectual in his native country. Analysis of individual aspects of Northeast Asian colonialism and intellectuals. Comparisons provide an important reference point for understanding the relationship between literature and reality. This is also an indicator for understanding the relationship between the subject of life and the power that suppresses it. The intellectuals of the colonized who were Marxists, and the intellectuals of the colonies who were enlightened by the enlightenment, endure the oppression applied to them and affirm or acquiesce to colonialism and refract or maintain the beliefs of class liberation. This raises the need to change the relationship between subject and power into a concrete reality.
      번역하기

      This study is about the literary activities of poets such as Arai Toru, a poet who wrote literary works in the colonial period, and poets Kim Yong - jae and Ukun Hwang. Arrai toru, who was expelled by the governor general and returned to Japan, was tr...

      This study is about the literary activities of poets such as Arai Toru, a poet who wrote literary works in the colonial period, and poets Kim Yong - jae and Ukun Hwang. Arrai toru, who was expelled by the governor general and returned to Japan, was transformed from an enlightened lyricist to a proletarian poet. At this time, “Shi-jeong-shin” published the poems of the laborers of Korea and Taiwan. This is also the reason why Kim Yong-jae, a foreign student from Chosun, and Ukun Hwang, a foreign student from Taiwan, announced the poem. It was natural that Arai Toru's enlightened literary movement was linked to popular education and colonial reality, and that he shifted to proletarian literature. At the same time, however, his literary movement was also a literary movement in the net of empires. Although it was literary of anti-capitalism, it did not reach the literature of anti-imperialism. Kim Yong-jae and Ukun Hwang, who were in solidarity, started as pro-literary men. And they turned to fasist literatures at the end of Japanese colonial rule. The failure of them to organically combine the literature of anti-imperialism with the literature of anti-imperialists requires special analysis. Similar use in broad categories. Ukun Hwang's literary works show the identity of colonial intellectuals in colonialism and its counterparts. At the same time, however, there is a difference in the intellectuals of colonies and semi-colonized people. Here you can compare the literary activities of Arai Toru, an intellectual in his native country. Analysis of individual aspects of Northeast Asian colonialism and intellectuals. Comparisons provide an important reference point for understanding the relationship between literature and reality. This is also an indicator for understanding the relationship between the subject of life and the power that suppresses it. The intellectuals of the colonized who were Marxists, and the intellectuals of the colonies who were enlightened by the enlightenment, endure the oppression applied to them and affirm or acquiesce to colonialism and refract or maintain the beliefs of class liberation. This raises the need to change the relationship between subject and power into a concrete reality.

      더보기

      국문 초록 (Abstract)

      이 연구는 식민지 대전에서 문학활동을 한 시인인 아라이 토루와 그가 연대했던 시인 김용제, 우쿤황의 문학활동에 대한 것이다. 총독부에 의해 추방되어 일본으로 귀국한 아라이 토루는 계몽적 서정시인에서 프롤레타리아시인으로 변모했다. 이때 발행한 『시정신』에는 조선과 대만의 노동자 시가 수록되어 있다. 조선 유학생 김용제와 대만 유학생 우쿤황이 시를 발표한 것도 이런 연유이다. 아라이 토루의 계몽적 문학운동이 민중교육과 식민지 현실에 연결된 것이었기 때문에, 그가 프로문학으로 이행한 것은 당연한 일이었다. 그러나 동시에 그의 문학운동은 제국의 그물 안에서 펼쳐진 문학운동이기도 했다. 반자본의 문학이기는 했지만 반제국의 문학에는 이르지 못했던 것이다. 그가 연대했던 김용제와 우쿤황은 프로문인으로 출발했다. 그리고 그들은 일제말기에 국책문학으로 전향했다. 그들이 반자본의 문학을 반제국의 문학과 유기적으로 결합하지 못한 것은 특별한 분석을 필요로 한다. 넓은 범주에서 유사한 김용제 ․ 우쿤황의 문학적 행적은 식민주의와 그 대응에서 피식민지 지식인의 동일성을 보여준다. 그러나 동시에 식민지와 반식민의 지식인이라는 차이도 가지고 있다. 여기에 식민 본국의 지식인 아라이 토루의 문학 활동을 비교할 수 있다. 동북아시아 식민주의와 지식인들의 개별 양상을 분석 ․ 비교하는 것은 문학과 현실의 관계를 이해하는데 중요한 참조점을 제공한다. 이것은 삶의 주체와 그 주체를 억압하는 권력의 관계를 이해하기 위한 지표이기도 하다. 맑스주의자였던 피식민지의 지식인과 계몽주의자였던 식민지의 지식인이 자신들에게 가해지는 억압을 견디면서 식민주의를 긍정하거나 묵인하고 계급해방의 신념을 굴절시키거나 유지하는 양상이 그것이다. 이는 주체와 권력의 관계를 구체적 현실 속의 관계로 바꿔볼 필요성을 제기하는 것이다.
      번역하기

      이 연구는 식민지 대전에서 문학활동을 한 시인인 아라이 토루와 그가 연대했던 시인 김용제, 우쿤황의 문학활동에 대한 것이다. 총독부에 의해 추방되어 일본으로 귀국한 아라이 토루는 계...

      이 연구는 식민지 대전에서 문학활동을 한 시인인 아라이 토루와 그가 연대했던 시인 김용제, 우쿤황의 문학활동에 대한 것이다. 총독부에 의해 추방되어 일본으로 귀국한 아라이 토루는 계몽적 서정시인에서 프롤레타리아시인으로 변모했다. 이때 발행한 『시정신』에는 조선과 대만의 노동자 시가 수록되어 있다. 조선 유학생 김용제와 대만 유학생 우쿤황이 시를 발표한 것도 이런 연유이다. 아라이 토루의 계몽적 문학운동이 민중교육과 식민지 현실에 연결된 것이었기 때문에, 그가 프로문학으로 이행한 것은 당연한 일이었다. 그러나 동시에 그의 문학운동은 제국의 그물 안에서 펼쳐진 문학운동이기도 했다. 반자본의 문학이기는 했지만 반제국의 문학에는 이르지 못했던 것이다. 그가 연대했던 김용제와 우쿤황은 프로문인으로 출발했다. 그리고 그들은 일제말기에 국책문학으로 전향했다. 그들이 반자본의 문학을 반제국의 문학과 유기적으로 결합하지 못한 것은 특별한 분석을 필요로 한다. 넓은 범주에서 유사한 김용제 ․ 우쿤황의 문학적 행적은 식민주의와 그 대응에서 피식민지 지식인의 동일성을 보여준다. 그러나 동시에 식민지와 반식민의 지식인이라는 차이도 가지고 있다. 여기에 식민 본국의 지식인 아라이 토루의 문학 활동을 비교할 수 있다. 동북아시아 식민주의와 지식인들의 개별 양상을 분석 ․ 비교하는 것은 문학과 현실의 관계를 이해하는데 중요한 참조점을 제공한다. 이것은 삶의 주체와 그 주체를 억압하는 권력의 관계를 이해하기 위한 지표이기도 하다. 맑스주의자였던 피식민지의 지식인과 계몽주의자였던 식민지의 지식인이 자신들에게 가해지는 억압을 견디면서 식민주의를 긍정하거나 묵인하고 계급해방의 신념을 굴절시키거나 유지하는 양상이 그것이다. 이는 주체와 권력의 관계를 구체적 현실 속의 관계로 바꿔볼 필요성을 제기하는 것이다.

      더보기

      참고문헌 (Reference)

      1 와쓰지 데쓰로, "풍토와 인간" 장승 1993

      2 나카무라 미츠오, "태평양 전쟁의 사상" 이매진 2007

      3 샹양(向陽), "타이완의 근대문학 2" 소명출판 2013

      4 박수연, "재일본 및 재만주 친일문학의 논리" 역락 2004

      5 시라카와 유타카, "장혁주연구" 동국대학교출판부 2010

      6 김윤식, "임화연구" 문학사상 2000

      7 류슈친, "식민지문학의 생태계" 역락 2012

      8 오오무라 마스오, "사랑하는 대륙이여" 소명출판 2016

      9 월터 벤 마이클스, "기표의 형태" 앨피 2017

      10 김동환, "근대인과 예의생활" 매일신보 1940

      1 와쓰지 데쓰로, "풍토와 인간" 장승 1993

      2 나카무라 미츠오, "태평양 전쟁의 사상" 이매진 2007

      3 샹양(向陽), "타이완의 근대문학 2" 소명출판 2013

      4 박수연, "재일본 및 재만주 친일문학의 논리" 역락 2004

      5 시라카와 유타카, "장혁주연구" 동국대학교출판부 2010

      6 김윤식, "임화연구" 문학사상 2000

      7 류슈친, "식민지문학의 생태계" 역락 2012

      8 오오무라 마스오, "사랑하는 대륙이여" 소명출판 2016

      9 월터 벤 마이클스, "기표의 형태" 앨피 2017

      10 김동환, "근대인과 예의생활" 매일신보 1940

      11 정병호, "근대 일본과 조선문학" 역락 2016

      12 박수연, "국민, 미, 전체주의" 열린길 2013

      13 "耕人" 耕人社 1922

      14 東亞聯盟協會, "東亞聯盟建設要綱" 立命館出版部 1940

      15 王恵珍, "日本における呉坤煌の文化翻訳活動について: 1930年代の日本左翼系雑誌を中心に" 2014

      16 新井撤著作刊行委員會, "新井撤の全仕事" 創樹社 1983

      17 朝鮮總督府 高等法院 檢事局 思想部, "思想彙報 13號" 1937

      18 吳燕和, "吳坤煌 詩文集" 臺大出版中心 2013

      19 마루타 하지메, "‘장소’론-웹상의 리얼리즘과 지역의 로맨티시즘" 심산 2008

      20 나리타 류이치, "‘고향’의 창조와 발견" 역락 2007

      21 조성환, "1920년대 중국 향토문학연구" 20 : 1992

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      인용정보 인용지수 설명보기

      학술지 이력

      학술지 이력
      연월일 이력구분 이력상세 등재구분
      2022 평가예정 재인증평가 신청대상 (재인증)
      2019-01-01 평가 등재학술지 유지 (계속평가) KCI등재
      2016-01-01 평가 등재학술지 선정 (계속평가) KCI등재
      2015-12-01 평가 등재후보로 하락 (기타) KCI등재후보
      2011-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2009-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2007-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2004-01-01 평가 등재학술지 선정 (등재후보2차) KCI등재
      2003-01-01 평가 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) KCI등재후보
      2001-07-01 평가 등재후보학술지 선정 (신규평가) KCI등재후보
      더보기

      학술지 인용정보

      학술지 인용정보
      기준연도 WOS-KCI 통합IF(2년) KCIF(2년) KCIF(3년)
      2016 0.68 0.68 0.69
      KCIF(4년) KCIF(5년) 중심성지수(3년) 즉시성지수
      0.69 0.68 1.285 0.21
      더보기

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼