Dans la littérature africaine francophone, de nombreux écrivains ont essayé d'apporter une réponse aux enjeux identitaires. Dans cette étude, nous avons analysé les oeuvres d'Azouz Begag et Ahmed Kalouaz, grands écrivains de la «littérature b...
http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
https://www.riss.kr/link?id=A107353192
2021
-
800
KCI등재
학술저널
251-285(35쪽)
0
0
상세조회0
다운로드다국어 초록 (Multilingual Abstract)
Dans la littérature africaine francophone, de nombreux écrivains ont essayé d'apporter une réponse aux enjeux identitaires. Dans cette étude, nous avons analysé les oeuvres d'Azouz Begag et Ahmed Kalouaz, grands écrivains de la «littérature b...
Dans la littérature africaine francophone, de nombreux écrivains ont essayé d'apporter une réponse aux enjeux identitaires. Dans cette étude, nous avons analysé les oeuvres d'Azouz Begag et Ahmed Kalouaz, grands écrivains de la «littérature beur», pour voir comment l'identité des immigrants et des expatriés africains s'est formée respectivement aux 20e et 21e siècles. Azouz, le personnage principal du Gone du Chaâba connaî̂t un conflit intérieur : il est tiraillé par une société française à laquelle il veut s'intégrer et sa propre culture maghrébine. Il semble finalement trouver son identité à travers l'écriture en exprimant son appartenance à ses deux cultures via l'écrit. Kounandi, le protagoniste de Je préfère qu'ils me croient mort est venu en France rêvant de devenir un footballeur en Europe, mais a traversé des épreuves difficiles et s'est retrouvé comme un exilé méconnu de tous. La lecture de ces deux ouvrages décrivant la réalité des jeunes africains d'hier et d'aujourd'hui peut être considérée comme une activité éducative pour les étudiants coréens de nos jours.
참고문헌 (Reference)
1 원종익, "혼돈의 문학사, 프랑스어로 된 아프리카 문학의 역사" 외국문학연구소 (35) : 141-168, 2009
2 정지용, "청소년 문학에 나타난 알제리 이민 2세의 사회문화적 갈등과 통합 : 아주즈 베가그의『어리지 않아요』와『살람 외사』를 중심으로" 한국프랑스어문교육학회 (54) : 141-174, 2016
3 김정희, "이중의 문화, 이중의 부재- ‘뵈르Beur’ 문학을 통해 본 프랑스 사회통합의 이상과 현실 -" 한국프랑스어문교육학회 (20) : 359-387, 2005
4 Begag, A., "샤바의 소년" 푸르메 2007
5 김미성, "뵈르문학을 통해서 본 뵈르들의 프랑스사회로의 통합과정 및 혼종(métissage)문화의 가능성 연구" 한국프랑스학회 85 : 43-68, 2014
6 김미성, "뵈르문학 — 자서전적 글쓰기를 통한 정체성 탐구과정 연구" 한국불어불문학회 (90) : 41-63, 2012
7 김용현, "뵈르 문학과 뵈르성 -『아르시 아메드 규방에서의 차』,『샤바의 아이』,『조르제트!』를 중심으로 -" 한국프랑스어문교육학회 (40) : 211-239, 2012
8 진인혜, "뵈르 문학 속에 나타난 사회통합과 자기정체성" 인문학연구원 1 : 69-96, 2009
9 심재중, "미그리튀드, 혼종적 정체성의 미로 - 다니엘 비야울라의 사례를 중심으로" 한국불어불문학회 (91) : 173-196, 2012
10 김미성, "문자와 권력 그리고 통합 : 아주즈 베가그Azouz Begag의 작품을 중심으로" 한국프랑스학회 92 : 1-24, 2015
1 원종익, "혼돈의 문학사, 프랑스어로 된 아프리카 문학의 역사" 외국문학연구소 (35) : 141-168, 2009
2 정지용, "청소년 문학에 나타난 알제리 이민 2세의 사회문화적 갈등과 통합 : 아주즈 베가그의『어리지 않아요』와『살람 외사』를 중심으로" 한국프랑스어문교육학회 (54) : 141-174, 2016
3 김정희, "이중의 문화, 이중의 부재- ‘뵈르Beur’ 문학을 통해 본 프랑스 사회통합의 이상과 현실 -" 한국프랑스어문교육학회 (20) : 359-387, 2005
4 Begag, A., "샤바의 소년" 푸르메 2007
5 김미성, "뵈르문학을 통해서 본 뵈르들의 프랑스사회로의 통합과정 및 혼종(métissage)문화의 가능성 연구" 한국프랑스학회 85 : 43-68, 2014
6 김미성, "뵈르문학 — 자서전적 글쓰기를 통한 정체성 탐구과정 연구" 한국불어불문학회 (90) : 41-63, 2012
7 김용현, "뵈르 문학과 뵈르성 -『아르시 아메드 규방에서의 차』,『샤바의 아이』,『조르제트!』를 중심으로 -" 한국프랑스어문교육학회 (40) : 211-239, 2012
8 진인혜, "뵈르 문학 속에 나타난 사회통합과 자기정체성" 인문학연구원 1 : 69-96, 2009
9 심재중, "미그리튀드, 혼종적 정체성의 미로 - 다니엘 비야울라의 사례를 중심으로" 한국불어불문학회 (91) : 173-196, 2012
10 김미성, "문자와 권력 그리고 통합 : 아주즈 베가그Azouz Begag의 작품을 중심으로" 한국프랑스학회 92 : 1-24, 2015
11 원종익, "네그리튀드에서 미그리튀드로 : 새로운 세대의 아프리카 문학" 외국문학연구소 (39) : 235-254, 2010
12 Kalouaz, A., "내가 죽었다고 생각해줘" 창비 2012
13 Miller, C. L., "Theories of Africans" The University of Chicago Press 1990
14 Chevrier, J., "Littérature Francophones d'Afrique Noire" Édisud 2006
15 Begag, A, "Le gone du Châaba" Éditions du Seuil 1986
16 Kalouaz, A., "Je préfère qu'ils me croient mort" Éditions du Rouergue 2011
17 Ndiaye, C., "Introduction aux littératures fracophones" Les Presses de l'Université de Montréal 2004
18 Lavigne, S., "De la négritude à la migritude : une analyse sociologique de la littérature de l'Afrique francophone" Université du Québec 2011
19 Zanganeh, L. A., "De la négritude à la migritude"
캐나다 온타리오 주 제2언어로서의 프랑스어 교육과정(4학년∼8학년)이 한국 프랑스어 교수자에게 주는 시사점 - 학습자중심 교육의 관점에서
프랑스어 고급 학습자 발음 교정 방안 -한국외국어대학교 통번역대학원 석사 과정 대상으로
학술지 이력
연월일 | 이력구분 | 이력상세 | 등재구분 |
---|---|---|---|
2026 | 평가예정 | 재인증평가 신청대상 (재인증) | |
2020-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (재인증) | ![]() |
2017-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (계속평가) | ![]() |
2013-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | ![]() |
2010-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | ![]() |
2008-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | ![]() |
2005-01-01 | 평가 | 등재학술지 선정 (등재후보2차) | ![]() |
2004-01-01 | 평가 | 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) | ![]() |
2002-01-01 | 평가 | 등재후보학술지 선정 (신규평가) | ![]() |
학술지 인용정보
기준연도 | WOS-KCI 통합IF(2년) | KCIF(2년) | KCIF(3년) |
---|---|---|---|
2016 | 0.33 | 0.33 | 0.29 |
KCIF(4년) | KCIF(5년) | 중심성지수(3년) | 즉시성지수 |
0.28 | 0.24 | 0.516 | 0.05 |