RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      베트남 학습자의 "-는데, -던데, -(으)니까" 연결어미 사용의 오류 연구 및 학습자를 위한 개선 방안 제안 = Error Analysis of Vietnamese Learners in Using Korean Contextual Connective Endings '-는데', '-던데' and '-(으)니까', and Suggestions for Improvement

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A110140172

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract) kakao i 다국어 번역

      The contextual connective endings are commonly used in daily life, as well in Korean teaching, appear right from the elementary level. There are many Korean expressions that express the context of sentences, categorized by low to high complexity. Although these structures are relatively simple, they have some features that can cause learners to be confused or use them in the wrong situations. The scope of this article is to consider only two contextual connective endings in Korean at the elementary-intermediate level: “-는데, -던데, -(으)니까”. In the article, the researcher analyzed errors when using connective endings to indicate the context of Vietnamese learners with diverse characteristics in terms of education level and age, thereby explaining the cause and suggesting some methods of limiting and correcting errors.
      번역하기

      The contextual connective endings are commonly used in daily life, as well in Korean teaching, appear right from the elementary level. There are many Korean expressions that express the context of sentences, categorized by low to high complexity. Alth...

      The contextual connective endings are commonly used in daily life, as well in Korean teaching, appear right from the elementary level. There are many Korean expressions that express the context of sentences, categorized by low to high complexity. Although these structures are relatively simple, they have some features that can cause learners to be confused or use them in the wrong situations. The scope of this article is to consider only two contextual connective endings in Korean at the elementary-intermediate level: “-는데, -던데, -(으)니까”. In the article, the researcher analyzed errors when using connective endings to indicate the context of Vietnamese learners with diverse characteristics in terms of education level and age, thereby explaining the cause and suggesting some methods of limiting and correcting errors.

      더보기

      국문 초록 (Abstract) kakao i 다국어 번역

      배경을 나타내는 연결어미는 일상생활에서 널리 사용되며 한국어 초급 교육과정에서도 등장한다. 한국어에는 다양한 상황에서 배경을 나타내는 구조들이 존재하며, 이들은 난이도에 따라 간단한 것에서 복잡한 것까지 분류된다. 비록 이러한 구조들이 비교적 간단하지만, 몇 가지 특성 때문에 학습자들이 상황에 맞지 않게 사용하거나 혼동하여 사용하는 경우가 있다. 본 논문에서는 한국어 초중급 수준에서 사용되는 두 가지 배경 연결어미 “-(으)ㄴ/는데”, “-던데”와 “-(으)니까”에 대해 다루고자 한다. 본 논문에서 연구자는 한국어 학습자, 특히 다양한 학습 단계와 연령대를 가진 베트남 학습자들의 배경 연결어미 사용 오류를 분석하고, 그 원인을 설명하며, 오류를 줄이고 극복하기 위한 몇 가지 방법을 제시하였다.
      번역하기

      배경을 나타내는 연결어미는 일상생활에서 널리 사용되며 한국어 초급 교육과정에서도 등장한다. 한국어에는 다양한 상황에서 배경을 나타내는 구조들이 존재하며, 이들은 난이도에 따라 ...

      배경을 나타내는 연결어미는 일상생활에서 널리 사용되며 한국어 초급 교육과정에서도 등장한다. 한국어에는 다양한 상황에서 배경을 나타내는 구조들이 존재하며, 이들은 난이도에 따라 간단한 것에서 복잡한 것까지 분류된다. 비록 이러한 구조들이 비교적 간단하지만, 몇 가지 특성 때문에 학습자들이 상황에 맞지 않게 사용하거나 혼동하여 사용하는 경우가 있다. 본 논문에서는 한국어 초중급 수준에서 사용되는 두 가지 배경 연결어미 “-(으)ㄴ/는데”, “-던데”와 “-(으)니까”에 대해 다루고자 한다. 본 논문에서 연구자는 한국어 학습자, 특히 다양한 학습 단계와 연령대를 가진 베트남 학습자들의 배경 연결어미 사용 오류를 분석하고, 그 원인을 설명하며, 오류를 줄이고 극복하기 위한 몇 가지 방법을 제시하였다.

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼