이 글은 고려시대 석독구결에서 피동이 어떻게 표현되었는가를 연구한 글이다. 사동은 자토석독구결에서 그에 해당하는 구결자가 있고, 점토석독구결에서도 그에 해당하는 점토가 있다. 그...
http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
https://www.riss.kr/link?id=A105158543
2006
Korean
KCI등재
학술저널
119-140(22쪽)
5
0
상세조회0
다운로드국문 초록 (Abstract)
이 글은 고려시대 석독구결에서 피동이 어떻게 표현되었는가를 연구한 글이다. 사동은 자토석독구결에서 그에 해당하는 구결자가 있고, 점토석독구결에서도 그에 해당하는 점토가 있다. 그...
이 글은 고려시대 석독구결에서 피동이 어떻게 표현되었는가를 연구한 글이다. 사동은 자토석독구결에서 그에 해당하는 구결자가 있고, 점토석독구결에서도 그에 해당하는 점토가 있다. 그러나 피동을 표현하는 고유한 구결자나 점토는 없다.
이 글에서는 구결이 고전중국어의 원문을 우리말로 해석하는 과정에서 필요했다는 점에 착안하여 구결 원문에 사용된 가장 전형적이고 생산적인 고전중국어의 소위 ‘爲A所B’ 피동문을 대상으로 석독구결에서 현토된 양상을 고찰하였다.
‘爲A所B’ 피동문은 화엄경 계열에서는 ‘-???????-’로 현토된다. 그러나 ‘-???????-’ 구문은 ‘爲A所B’ 피동문의 현토에는 물론 ‘되다’로 해석되는 구문에도 현토되므로 피동문을 위한 전형적인 구문은 아니다. 유가사지론 계열에서 구결 원문의 ‘爲A所B’ 구문은 반드시 ‘爲??-’ 구문으로 현토되었다. 이는 화엄경 계열의 ‘-???????-’ 구문과는 사뭇 다른 양상이다. ‘-???????-’ 구문은 피동문은 물론 ‘되다’ 구문에도 사용되었지만, ‘爲??-’ 구문은 항상 피동문의 해석에만 사용되었기 때문이다.
그러나 ‘爲??-’ 구문을 피동문을 위한 고유한 형식인 것으로 보는 데에는 다소 유보적이다. 이 구문을 전형적인 피동문으로 보는 데에는 무엇보다도 이 구문이 유가사지론 계열에서만 쓰였다는 사실이 주목된다. 전형적인 구문으로 정착되었다면 어떤 구결 체계를 사용하는가에 관계없이 보편적으로 사용될 것이 예상되기 때문이다. 고려시대 국어에서 전형적인 피동문의 존재에 유보적인 태도를 취하는 데에는 이 이외에도 피동문으로 사용된 다른 구문에서는 ‘爲??-’ 구문이 사용되지 않았다는 점과 15세기 국어에서 ‘爲A所B’ 구문의 언해에 사용된 표현은 문법적으로 ‘爲??-’ 구문보다는 ‘-???????-’ 구문에 가깝다는 점도 그 방증이 된다.
한편 유가사지론 계열에는 피동과 관련되어 보이는 ‘爲一??-’ 구문도 있는데, 이 구문은 그 예가 얼마 있지 않지만, 그 예들이 모두 지배하는 목적어 논항을 ‘障?’로 가진다는 사실이 주목된다. 이 구문은 ‘되다’로 해석하는 것이 자연스럽다.
따라서 지금까지 연구된 결과로는 고려시대 국어의 피동문은 적어도 석독구결 자료에 기대어서는 확인하기 어렵다는 결론에 도달한다. 비록 유가사지론 계열의 ‘爲?-’ 구문이 고전중국어의 전형적인 피동문인 ‘爲A所B’ 구문의 해석에 專用된 것으로 보이지만 이러한 사실만으로 고려시대 국어에 피동 범주가 문법 범주로 존재했는지에 대해서는 결론을 유보할 수밖에 없다.
다국어 초록 (Multilingual Abstract)
It is in Seokdok-Kugyol(釋讀口訣; henceforth, SK) that a causative markers are a kugyolja(口訣字) hai(?) or a jeomto(點吐) '24(ㆍ)/42(ㆍ)'. There was, however, not any passive marker whether kugyolja(口訣字) or a jeomto(點吐) in SK. I ...
It is in Seokdok-Kugyol(釋讀口訣; henceforth, SK) that a causative markers are a kugyolja(口訣字) hai(?) or a jeomto(點吐) '24(ㆍ)/42(ㆍ)'. There was, however, not any passive marker whether kugyolja(口訣字) or a jeomto(點吐) in SK. I have a question how the classical chinese passive construction was translated in SK. And if it was translated into some constructions, what is their characteristics?
The Classical Chinese has several passive constructions i.e. yu(于) or or yu(於), wei(爲), jian(見), meng(蒙), and su?(所) passive constructions. Among them, however, so called wei... su?... (爲... 所...) constructions are generally and productively used in SK. Therefore they are good examples for us to investigate the passive expressions in SK because it has a clear passive markers i.e. its passive agent and original verb. To say, in a wei... su?... (爲... 所...) constructions, we can easily discern the passive agent marked by of wei(爲), passive verb phrase including 'su?(所)'.
So called wei... su?... (爲... 所...) constructions is translated into two types in SK. One type is ildalha(???????) and the other type weigi(爲?) construction. The former is used in so called Avatamsaka series including Tafangkuangfohuayenchingsu(大方廣佛華嚴經疏) vol. 35th. and Buddh?vatamsaka-mah?vaipulya-s?tra(大方廣佛華嚴經) vol. 14th. as Jato-Seokdok-Kugyeol(字吐釋讀口訣) data and, Buddh?vatamsaka-mah?vaipulya-s?tra(大方廣佛華嚴經) vol. 20th. translated by ?iks?nanda(實叉難陀) and vol. 6th, 22th, 36th, and 57th and Buddh?vatamsaka-mah?vaipulya-s?tra(大方廣佛華嚴經) translated by Buddhabhadra(佛馱跋陀羅) vol 20th as Jeomto-Seokdok-Kugyeol(點吐釋讀口訣) data. The latter is used in so called Yogac?rab?mmi series including Hopuchinkuangrningching(合部金光明經) vol. 3rd. and Yogac?rab?mmi(瑜伽師地論) vol. 20th as Jato-Seokdok-Kugyeol data and Yogac?rab?mmi(瑜伽師地論) vol. 5th and 8th as Jeomto- Seokdok- Kugyeol(點吐釋讀口訣) data.
But the ildalha(???????) construction in Avatamsaka Series is not only used to be translated as passive construction but also as lexical verb doeda 'to become'. This construction is, therefore, not typical grammatical passive construction. But the aspect of the weigi(爲??) construction is very different from the ildalha(???????) constructions. It is because the former are used only to translate the wei... su?... (爲... 所...) constructions.
We can, however, reach a consequence in which the weigi(爲?) constructions is not a typical passive construction in Goryo Age Korean. If it is a typical passive, it should be in Yogac?rab?mmi series and needless to say in Avatamsaka series
We have another type of construction, i.e. weiili(爲一??) which seems to have a relation to passive meaning.
Regretfully, we have only three examples of it and they were used in a fairly limited context, i.e. 障? meaning obstacle as their governed object argument. And we can translate the '障?? 爲一??' into 'to become an obstacle', which is not a passive construction.
In conclusion, there are no genuine passive constructions as a grammatical construction in Goryeo Age Korean.
목차 (Table of Contents)
참고문헌 (Reference)
1 "한문 문법의 분석적 이해" 계명대학교 출판부 2001
2 "피동의 의미와 기능" 서울대학교 박사학위논문 1991
3 "주본 화엄경 권 제36 점토구결의 해독:자토구결과의 대응을 중심으로" 구결학회 11 : 215-231, 2004
4 "점토구결의 연구 현황" 서울대 한국문화연구소 34 : 273-305, 2004
5 "유가사지론 점토석독구결 해독 방법 연구:권5,8의 단점을 중심으로" 2005
6 "석독구결 및 그 자료의 개관" 口訣學會 12 : 47-80, 2004
7 "대방광불화엄경소(권35) 석독 입?틜?의 동사 ‘삼-’에 대하여" 한국어문학회 81 : 165-188, 2003
8 "대방광불화엄경소 (권35)에 대하여" 배달말학회 32 : 137-159, 2003
9 "국어의 사동피동 구문 연구" 서울:집문당 1999
10 "국어 사피동법의 역사적 변화 방향 및 그 원인에 관한 새로운 고찰" 한글학회 254 : 119-160, 2001
1 "한문 문법의 분석적 이해" 계명대학교 출판부 2001
2 "피동의 의미와 기능" 서울대학교 박사학위논문 1991
3 "주본 화엄경 권 제36 점토구결의 해독:자토구결과의 대응을 중심으로" 구결학회 11 : 215-231, 2004
4 "점토구결의 연구 현황" 서울대 한국문화연구소 34 : 273-305, 2004
5 "유가사지론 점토석독구결 해독 방법 연구:권5,8의 단점을 중심으로" 2005
6 "석독구결 및 그 자료의 개관" 口訣學會 12 : 47-80, 2004
7 "대방광불화엄경소(권35) 석독 입?틜?의 동사 ‘삼-’에 대하여" 한국어문학회 81 : 165-188, 2003
8 "대방광불화엄경소 (권35)에 대하여" 배달말학회 32 : 137-159, 2003
9 "국어의 사동피동 구문 연구" 서울:집문당 1999
10 "국어 사피동법의 역사적 변화 방향 및 그 원인에 관한 새로운 고찰" 한글학회 254 : 119-160, 2001
11 "고대 국어 문법국어의 시대별 변천 연구3:고대 국어" 국립국어연구원 121-205, 1998
12 "高麗時代 記錄文化 硏究" 淸州古印刷博物館 2002
13 "瑜伽師地論 卷5,8의 點吐口訣 硏究" 2005
14 "爲에 懸吐되는 口訣字와 機能" 口訣學會 15 : 29-52, 2005
15 "古代 中國語의 被動文 硏究" 成均館大學校 博士學位論文 1992
16 "口訣 硏究의 現況과 課題" 口訣學會 12 : 5-44, 2004
17 "中國古代語法" 서울:신아사 1997
18 "University of California Press" Mandarin Chinese 한울아카데미 19761989
19 "The Encyclopedia of Language and Linguistics" Pergamon Press 1994
20 "Outline of Classical Chinese Grammar" UBC Press 1995
학술지 이력
연월일 | 이력구분 | 이력상세 | 등재구분 |
---|---|---|---|
2027 | 평가예정 | 재인증평가 신청대상 (재인증) | |
2021-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (재인증) | ![]() |
2018-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | ![]() |
2015-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | ![]() |
2014-12-09 | 학회명변경 | 영문명 : The Society Of Kugyol -> The Society for Kugyol Studies | ![]() |
2014-12-09 | 학술지명변경 | 외국어명 : Journal of Kugyol Studies -> Kugyol Studies | ![]() |
2011-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | ![]() |
2009-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | ![]() |
2007-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (등재유지) | ![]() |
2005-06-17 | 학술지명변경 | 외국어명 : 미등록 -> Journal of Kugyol Studies | ![]() |
2004-01-01 | 평가 | 등재학술지 선정 (등재후보2차) | ![]() |
2003-01-01 | 평가 | 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) | ![]() |
2001-07-01 | 평가 | 등재후보학술지 선정 (신규평가) | ![]() |
학술지 인용정보
기준연도 | WOS-KCI 통합IF(2년) | KCIF(2년) | KCIF(3년) |
---|---|---|---|
2016 | 0.74 | 0.74 | 0.79 |
KCIF(4년) | KCIF(5년) | 중심성지수(3년) | 즉시성지수 |
0.71 | 0.61 | 1.719 | 0.2 |