1 정제문, "「蒙語類解」의 몽골어에 대한 연구" 서울대학교 1990
2 宋基中, "歷史言語學" 전예원 337-388, 1985
3 김방한, "한국의 몽고어 자료에 대하여" 3 : 125-146, 1967
4 김영배, "표기법" 동악어문학회 33 : 419-435, 1998
5 張皓得, "중국어 한글 표기법의 원칙과 한계" 중국어문논역학회 11 : 11-262, 2003
6 성백인, "역학서에 나타난 훈민정음 사용-사역원 청학서의 만주어 한글 표기에 대하여" 5 : 21-63, 1984
7 한재영, "송철의 교수 퇴임기념 국어학논총" 태학사 547-572, 2018
8 이희승, "보정 한글맞춤법 강의" 신구문화사 2017
9 김방한, "몽학삼서소재 몽고어에 대하여" 서울대 문리대 11 (11): 20-23, 1963
10 김정수, "노걸대의 한글 전사법과 그 혼란에 대해서" 서울대학교 1973
1 정제문, "「蒙語類解」의 몽골어에 대한 연구" 서울대학교 1990
2 宋基中, "歷史言語學" 전예원 337-388, 1985
3 김방한, "한국의 몽고어 자료에 대하여" 3 : 125-146, 1967
4 김영배, "표기법" 동악어문학회 33 : 419-435, 1998
5 張皓得, "중국어 한글 표기법의 원칙과 한계" 중국어문논역학회 11 : 11-262, 2003
6 성백인, "역학서에 나타난 훈민정음 사용-사역원 청학서의 만주어 한글 표기에 대하여" 5 : 21-63, 1984
7 한재영, "송철의 교수 퇴임기념 국어학논총" 태학사 547-572, 2018
8 이희승, "보정 한글맞춤법 강의" 신구문화사 2017
9 김방한, "몽학삼서소재 몽고어에 대하여" 서울대 문리대 11 (11): 20-23, 1963
10 김정수, "노걸대의 한글 전사법과 그 혼란에 대해서" 서울대학교 1973
11 宋基中, "蒙語類解‧捷解蒙語" 서울대학교 奎章閣韓國學硏究院 1-43, 2006
12 심영환, "蒙學三書 몽골어의 한글 轉寫 연구" 역사실학회 (54) : 146-189, 2014
13 심영환, "淸學四書 滿洲語의 한글 轉寫 연구" 역사실학회 (60) : 187-226, 2016
14 한재영, "姜信沆敎授 回甲紀念 國語學論文集" 태학사 241-262, 1990
15 차익종, "『蒙語老乞大 』의 漢字表記語와 그 表音 양상" 인문학연구소 10 (10): 155-172, 2009
16 성희경, "『日語類解』의 일본어 표기와 음운에 대하여" 동북아시아문화학회 1 (1): 61-76, 2010
17 오민석, "『同文類解』 滿洲語 한글 表記의 轉字的 性格에 대하여" 한국어문교육연구회 45 (45): 113-149, 2017
18 김유범, "『同文類解』의 滿洲語 한글 표기 체계에 대하여" 민족문화연구원 (58) : 553-578, 2013
19 이현희, "‘훈민정음’의 한 이해" 역락 2014
20 이정일, "‘번역박통사(상)’에 나타난 중국어 표기법의 역사적 이해" 동악어문학회 40 : 29-50, 2003
21 한지형, "‘고려인’을 위한 문자교본(Азбука для корейцев)』(1902)의 표기법 연구" 3-19, 2017
22 정우영, "‘고등학교 국어(상‧하)’에 실린 국어학 관련 기술물의 검토" 동국대 사범대 국어교육과 10‧11 : 19-41, 1999
23 고동호, "Aspects of Writing Manchu in Hangeul in Joseon Dynasty" 4 : 69-92, 2012