This study investigates the similarities and differences of ‘自己’-related words in Korean, Chinese, and Japanese through trans-areal linguistic investigation. As ‘自己’-related words, Korean has caki 自己 and casin 自身; Chinese has ...
http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
https://www.riss.kr/link?id=A108174077
2022
Korean
KCI등재
학술저널
43-74(32쪽)
0
0
상세조회0
다운로드다국어 초록 (Multilingual Abstract)
This study investigates the similarities and differences of ‘自己’-related words in Korean, Chinese, and Japanese through trans-areal linguistic investigation. As ‘自己’-related words, Korean has caki 自己 and casin 自身; Chinese has ...
This study investigates the similarities and differences of ‘自己’-related words in Korean, Chinese, and Japanese through trans-areal linguistic investigation. As ‘自己’-related words, Korean has caki 自己 and casin 自身; Chinese has 自己; Japanese has 自己, 自ら, 己, 自身, and 自分.
自己 was frequently treated as a reflexive pronoun. However, considering the definition of reflexivization (i.e. the co-referentiality of the agent and the patient), the great majority of ‘自己’ and related words in these three languages cannot be understood as reflexive pronouns. Rather, they can best be treated as generic pronouns.
自己 in modern Chinese developed from 自 plus 己 in Archaic Chinese via disyllabicization in the East Han (25–220 A.D.) time. 自 was originally a reflexive adverb and 己 was a generic pronoun. 自己 in modern Chinese performs both the function of 自 and 己 in Archaic Chinese. Additionally, it is used in the form [Noun+自己], which is a new function that was not descended from Archaic Chinese.
自己 and 自身 in Korean and Japanese show similarities in their usages. 自己 is frequently used in a compound word, such as cakimancok (self-satisfaction), 自己流 (one’s way), whereas 自身 is used in the form [Noun+自身 ](e.g. 總理自身 ‘the minister himself’).
As ‘自己’-related words, Japanese has 自己, 自ら, 己, 自身, and 自分. They show a complementary distribution in terms of their usages: 自己 and 己 are used as pronouns; 自ら is used as an emphatic reflexive adverb meaning ‘by oneself ’; 自身 is used as an emphatic reflexive adjective in the form [Noun+自身 ]; ‘自分 ’ is used as a pronoun and an emphatic reflexive adverb.
The occurrences of ‘自己’ and related words in Japanese display clear linguistic strata. During the Nara-Heian and the Edo era, 自己 -type words (including 自己, 自ら, 己) occupied the great majority. During the Meiji era, the number of occurrences of 自分 increased drastically (33.34%), and it occupied by far the great majority since the Taisho-Showa era (65.19%). Meanwhile, the portion of 自身 increased steadily.
This paper showed that Korean, Chinese, and Japanese do not have a discrete form as a reflexive pronoun via trans-East Asian linguistic studies. Rather, they use generic pronouns when they need to deliver reflexive meaning. Also, there are similarities and differences in terms of the syntactic behavior regarding 自己 and related words in these three languages.
참고문헌 (Reference)
1 이은수, "현대 중국어 재귀대명사'자기'에 대한 고찰" 高麗大學校 大學院 1999
2 하영삼, "한자 어원 사전" 도서출판3 2018
3 조철현, "한국어 학습자의 오류 유형 조사 연구" 2002
4 이익섭, "한국어 문법" 서울대학교출판부 2005
5 "코퍼스(말뭉치)"
6 조윤경, "접두어 ‘trans-’의 인문학적 함의 - 탈경계 인문학Trans-Humanities 연구를 위한 개념 고찰을 중심으로" 이화인문과학원 3 (3): 5-27, 2010
7 김연수, "접두어 ‘trans-’의 의미와 ‘탈경계 인문학(Trans-Humanities)’ 연구에 관한 소고" 이화인문과학원 3 (3): 29-61, 2010
8 한송화, "재귀대명사 ‘자기’의 의미와 기능 연구 - ‘자기’와 ‘자신’의 말뭉치 용례를 중심으로 -" 언어연구교육원 한국어학당 38 : 279-303, 2013
9 "일본국립국어연구소 일본어역사코퍼스 中納言"
10 최현배, "우리말본" 연희전문학교 출판부 1987
1 이은수, "현대 중국어 재귀대명사'자기'에 대한 고찰" 高麗大學校 大學院 1999
2 하영삼, "한자 어원 사전" 도서출판3 2018
3 조철현, "한국어 학습자의 오류 유형 조사 연구" 2002
4 이익섭, "한국어 문법" 서울대학교출판부 2005
5 "코퍼스(말뭉치)"
6 조윤경, "접두어 ‘trans-’의 인문학적 함의 - 탈경계 인문학Trans-Humanities 연구를 위한 개념 고찰을 중심으로" 이화인문과학원 3 (3): 5-27, 2010
7 김연수, "접두어 ‘trans-’의 의미와 ‘탈경계 인문학(Trans-Humanities)’ 연구에 관한 소고" 이화인문과학원 3 (3): 29-61, 2010
8 한송화, "재귀대명사 ‘자기’의 의미와 기능 연구 - ‘자기’와 ‘자신’의 말뭉치 용례를 중심으로 -" 언어연구교육원 한국어학당 38 : 279-303, 2013
9 "일본국립국어연구소 일본어역사코퍼스 中納言"
10 최현배, "우리말본" 연희전문학교 출판부 1987
11 이정민, "언어학 사전" 박영사 1987
12 장정임, "상고 한어 재귀사 自의 품사 및 탄생 과정- 통시적·언어 유형학적 고찰을 바탕으로" 한국중국언어학회 (97) : 373-402, 2021
13 이익섭, "국어의 단어형성과 의미해석" 학연사 1999
14 성광수, "국어의 단어형성과 의미해석" 월인 2001
15 성광수, "국어 통칭대명사와 재귀대명사" 86 : 299-301, 1981
16 김광희, "국어 재귀표현 구성의 범주 특성" 29 : 377-400, 1991
17 성광수, "국어 대명사에 대하여-인칭대명사의 소위 통칭과 재귀화에 대한 검토" 16 : 101-118, 1975
18 손예철, "간명 갑골문 자전" 박이정 2017
19 李計偉, "論反身代詞“身” 及符合形式反身代詞" 4 : 25-28, 2012
20 許慎, "說文解字注" 上海古籍出版社 1998
21 張玉金, "西周漢語語法研究" 商務印書館 2004
22 徐中舒, "甲骨文字典" 四川辭書出版社 1988
23 양만기, "甲骨文 “自”字 用法 考" 중국인문학회 24 : 1-28, 2002
24 程工, "生成語法對漢語“自己” 一詞的研究" 1 : 34-40, 1994
25 魏培泉, "漢魏六朝稱代詞研究" 中央研究院語言學研究所 2004
26 黃六平, "漢語文言語法綱要" 中華書局 1974
27 張萌穎, "漢語“自己” 研究綜述" 2 : 111-112, 2015
28 程工, "漢語“自己” 一詞的性質" 2 : 33-43, 1999
29 程工, "漢語“自己” 一詞的代詞性" 3 : 7-11, 1994
30 "日本国語大辞典"
31 庵功雄, "新しい日本語学入門 ことばのしくみを考える" スリーエーネットワーク 2001
32 平田一朗, "徹底比較日本語文法と英文法" くろしお出版 2016
33 程工, "從漢語“自己” 一詞的歷史性演變看新格賴斯主義語用照應理論" (6) : 10-15, 1994
34 朱冠明, "從中古佛典看“自己”的形成" 5 : 402-411, 2007
35 楊伯峻, "古漢語語法及其發展" 語文出版社 2001
36 董秀芳, "古汉语中的“自” 和“己” ── 现代汉语“自己” 的特殊性的来源" (1) : 69-75, 2002
37 王力, "中國語法理論, 2 vols" 藍燈文化事業公司 1987
38 太田辰夫, "中國語歷史文法" 北京大學出版社 1987
39 周法高, "中國古代語法(稱代編)" 商務印書館 1959
40 吳雲路, "中古漢語詞語例釋" 吉林教育出版社 1992
41 姚振武, "上古漢語語法史" 上海古籍出版社 2015
42 風間伸太郎, "アルタイ諸言語と朝鮮語、日本語におけるいわゆる「再帰代名詞」の対照研究" 8 : 23-58, 2018
43 Kuteva, Tania, "World Lexicon of Grammaticalization" Cambridge University Press 2019
44 Radford, Andrew, "Transformational Grammar : A First Course" Cambridge University Press 1988
45 Haspelmath, Martin, "The World Atlas of Language Structure" Oxford University Press 2005
46 Sohn, Ho-Min, "The Korean Language" Cambridge University Press 1999
47 Faltz, Leonard, "Reflexivization : A Study in Universal Syntax" Routledge 2017
48 Frajzyngier, Zygmunt, "Reflexives: Forms and Functions, Typological Studies in Language 40" John Benjamins 2000
49 Pulleyblank, E. G., "Outline of Classical Chinese Grammar" UBC Press 1995
50 König, Ekkehard, "Intensifiers and reflexives:A typological perspective" 41-74, 2000
51 König, Ekkehard, "Intensifiers and reflexive pronouns" 194-197, 2005
52 "Chinese Text Project"
53 Trask, R. L, "A Dictionary of Grammatical Terms in Linguistics" Routledge 1993
권력과 정치적 권위의 문제에서 바라 본 墨子의 정치사상
학술지 이력
연월일 | 이력구분 | 이력상세 | 등재구분 |
---|---|---|---|
2022 | 평가예정 | 재인증평가 신청대상 (재인증) | |
2019-01-01 | 평가 | 등재학술지 유지 (계속평가) | ![]() |
2016-01-01 | 평가 | 등재학술지 선정 (계속평가) | ![]() |
2015-12-01 | 평가 | 등재후보로 하락 (기타) | ![]() |
2011-01-01 | 평가 | 등재학술지 선정 (등재후보2차) | ![]() |
2010-06-24 | 학술지명변경 | 외국어명 : 미등록 -> JOURNAL OF CHINESE STUDIES | ![]() |
2010-01-01 | 평가 | 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) | ![]() |
2008-01-01 | 평가 | 등재후보학술지 선정 (신규평가) | ![]() |
학술지 인용정보
기준연도 | WOS-KCI 통합IF(2년) | KCIF(2년) | KCIF(3년) |
---|---|---|---|
2016 | 0.31 | 0.31 | 0.31 |
KCIF(4년) | KCIF(5년) | 중심성지수(3년) | 즉시성지수 |
0.3 | 0.28 | 0.684 | 0.05 |