RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      일본어와 한국어의 외래어의 대조 = 日本語と 韓國語外來語の 對照

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A19710196

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract) kakao i 다국어 번역

      新しい槪念や言葉が外國から流入してくる場合、 それらは飜譯され、 受け入れ國の從來の語彙や音韻、 表記體系に合わせて受容される。 しかし、 そういった飜譯には限界がある。 そして、 新しい情報と感覺をありのまま受け入れようとする受容意識が現代言語生活において次第に墳加している。 すなわち、 現代日本語と現代韓國語において外來語の語彙の借用現象は 「外來語の氾濫」とも言われるほど急增している。
      本稿は韓·日外來語の音韻と表記上の封照を通じて、 その類似点と差異を明らかにするための試みである。
      類似點としては、
      ①外來語の音に充實であろうとする原音主義に從って借用される.
      ②英語の子音rと1、 sとth、 bとvなどが韓國語と日本語においては一つの子音として 統合される.
      ③音節の省略現象が現れる。 强弱アクセントの體系である英語で强勢のない部分が省かれる。
      差異としては、
      ①日本語の5母音體系を通じては、 英語や韓國語の數多い母音を原音通りに表記するのが難しい。 そのことから、 1990年の外來語表記改正案においては外來語のための33の音節が追認されることになった。
      ②日本語では長母音と短母音が區別されるが、 韓國語の場合は長母音と短母音は表記上區別されない. そのため日本語における外來語の語彙の長母音は學習上難解な項目となっている。
      ③韓國語の代表的音節はCVC型であり、 日本語の場合はCV型であるため、 英語や韓國語の閉音節は日本語では母音を追加して開音節化される。
      ④和製英語と言われる日本式外來語は借用語レベルを超え、 造語法にまで?展し、 さらには統辭レベルにまで影饗を及ぼしている.
      번역하기

      新しい槪念や言葉が外國から流入してくる場合、 それらは飜譯され、 受け入れ國の從來の語彙や音韻、 表記體系に合わせて受容される。 しかし、 そういった飜譯には限界がある。 そ...

      新しい槪念や言葉が外國から流入してくる場合、 それらは飜譯され、 受け入れ國の從來の語彙や音韻、 表記體系に合わせて受容される。 しかし、 そういった飜譯には限界がある。 そして、 新しい情報と感覺をありのまま受け入れようとする受容意識が現代言語生活において次第に墳加している。 すなわち、 現代日本語と現代韓國語において外來語の語彙の借用現象は 「外來語の氾濫」とも言われるほど急增している。
      本稿は韓·日外來語の音韻と表記上の封照を通じて、 その類似点と差異を明らかにするための試みである。
      類似點としては、
      ①外來語の音に充實であろうとする原音主義に從って借用される.
      ②英語の子音rと1、 sとth、 bとvなどが韓國語と日本語においては一つの子音として 統合される.
      ③音節の省略現象が現れる。 强弱アクセントの體系である英語で强勢のない部分が省かれる。
      差異としては、
      ①日本語の5母音體系を通じては、 英語や韓國語の數多い母音を原音通りに表記するのが難しい。 そのことから、 1990年の外來語表記改正案においては外來語のための33の音節が追認されることになった。
      ②日本語では長母音と短母音が區別されるが、 韓國語の場合は長母音と短母音は表記上區別されない. そのため日本語における外來語の語彙の長母音は學習上難解な項目となっている。
      ③韓國語の代表的音節はCVC型であり、 日本語の場合はCV型であるため、 英語や韓國語の閉音節は日本語では母音を追加して開音節化される。
      ④和製英語と言われる日本式外來語は借用語レベルを超え、 造語法にまで?展し、 さらには統辭レベルにまで影饗を及ぼしている.

      더보기

      목차 (Table of Contents)

      • Ⅰ. 들어가기
      • Ⅱ. 일본어외래어
      • Ⅱ.1 일본어의 어휘구조
      • Ⅱ.2 외래어의 음운과 표기
      • Ⅲ. 한국어외래어
      • Ⅰ. 들어가기
      • Ⅱ. 일본어외래어
      • Ⅱ.1 일본어의 어휘구조
      • Ⅱ.2 외래어의 음운과 표기
      • Ⅲ. 한국어외래어
      • Ⅲ.1. 외래어 표기법
      • Ⅲ.2. 외래어의 음운과 표기
      • Ⅳ. 한·일 외래어음의 대조
      • Ⅳ.1. 유사점
      • Ⅳ.2. 차이점
      • Ⅴ. 맺는말
      • 참고문헌
      • 일문초록
      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      동일학술지 더보기

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼