RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      도깨비 설경과 깨비굿 영험담의 활용 연구 = A Study on the Plan for Utilizing of Doggaebi Seolgyeong & Miraculous Efficacy Story in Ggaebi-Gut

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A82636826

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      국문 초록 (Abstract) kakao i 다국어 번역

      언제부터인지 ‘순박하고 친근한 김서방’으로서 도깨비 이야기가 그림동화, 전래동화, 심지어 교과서에 이르기까지 마신(魔神)으로서 도깨비 이야기로 속속 변모하고 있다. 도깨비 형상을 표현함에 있어서도, 그것이 어떤 매체이든, 일본의 오니 형상을 도깨비 형상으로 대체하고 있다. 한민족의 문화유산이자 에듀테인먼트의 컨텐츠로서 도깨비가 더욱 각광받고 있는 바, 도깨비 형상을 보다 올바르게 구현해야 할 것이며, 동일선상에서 더욱 다양한 도깨비 이야기 소재를 발굴해야 할 것이다.
      본고에서는, 이러한 당위를 바탕으로, 충청도에서 전승되고 있는 물질(物質)로서 ‘도깨비 설경’과 구비(口碑)로서 ‘깨비굿 영험담’을 한 대안으로 제시한다. 도깨비가 무형으로 존재하기 때문에 그것을 형상화하기에 무리가 따를 수밖에 없지만, 시각적인 이미지로 전환 가능한 ‘도깨비 설경’이 존재하고 있으며, 기존에 도깨비 설화를 바탕으로 창작한 유형적인 이야기보다 훨씬 다양하고 풍부한 ‘깨비굿 영험담’이 존재하고 있다는 사실에 주목한 것이다. 다만 어떤 가공에 앞서, 도깨비 설경으로부터는 도깨비 종류 및 그에 따른 형상의 특징이나 내면적 심성을 정확히 읽어내어 구현의 방향성을 환기시키는 것이 중요하며, 깨비굿 영험담으로부터는 우리나라 도깨비 설화의 본래 모습은 물론이거니와 다양하게 변이된 모습에 이르기까지 다각적인 형태의 소재를 추출하는 것이 중요하다. 도깨비 설경과 깨비굿 영험담의 활용은, 현실적으로는 오니 형상과 이야기로부터 분리와 변별이라는 데 의미를 부여할 수 있지만, 장기적으로는 한민족 문화유산의 보존과 계승, 나아가 기존의 활용을 뛰어 넘어 보다 생산적인 차원에서 문화콘텐츠 개발을 통한 선양이라는 문화전략으로서 의미를 부여할 수 있다.
      번역하기

      언제부터인지 ‘순박하고 친근한 김서방’으로서 도깨비 이야기가 그림동화, 전래동화, 심지어 교과서에 이르기까지 마신(魔神)으로서 도깨비 이야기로 속속 변모하고 있다. 도깨비 형상을...

      언제부터인지 ‘순박하고 친근한 김서방’으로서 도깨비 이야기가 그림동화, 전래동화, 심지어 교과서에 이르기까지 마신(魔神)으로서 도깨비 이야기로 속속 변모하고 있다. 도깨비 형상을 표현함에 있어서도, 그것이 어떤 매체이든, 일본의 오니 형상을 도깨비 형상으로 대체하고 있다. 한민족의 문화유산이자 에듀테인먼트의 컨텐츠로서 도깨비가 더욱 각광받고 있는 바, 도깨비 형상을 보다 올바르게 구현해야 할 것이며, 동일선상에서 더욱 다양한 도깨비 이야기 소재를 발굴해야 할 것이다.
      본고에서는, 이러한 당위를 바탕으로, 충청도에서 전승되고 있는 물질(物質)로서 ‘도깨비 설경’과 구비(口碑)로서 ‘깨비굿 영험담’을 한 대안으로 제시한다. 도깨비가 무형으로 존재하기 때문에 그것을 형상화하기에 무리가 따를 수밖에 없지만, 시각적인 이미지로 전환 가능한 ‘도깨비 설경’이 존재하고 있으며, 기존에 도깨비 설화를 바탕으로 창작한 유형적인 이야기보다 훨씬 다양하고 풍부한 ‘깨비굿 영험담’이 존재하고 있다는 사실에 주목한 것이다. 다만 어떤 가공에 앞서, 도깨비 설경으로부터는 도깨비 종류 및 그에 따른 형상의 특징이나 내면적 심성을 정확히 읽어내어 구현의 방향성을 환기시키는 것이 중요하며, 깨비굿 영험담으로부터는 우리나라 도깨비 설화의 본래 모습은 물론이거니와 다양하게 변이된 모습에 이르기까지 다각적인 형태의 소재를 추출하는 것이 중요하다. 도깨비 설경과 깨비굿 영험담의 활용은, 현실적으로는 오니 형상과 이야기로부터 분리와 변별이라는 데 의미를 부여할 수 있지만, 장기적으로는 한민족 문화유산의 보존과 계승, 나아가 기존의 활용을 뛰어 넘어 보다 생산적인 차원에서 문화콘텐츠 개발을 통한 선양이라는 문화전략으로서 의미를 부여할 수 있다.

      더보기

      다국어 초록 (Multilingual Abstract) kakao i 다국어 번역

      Naive & friendly Doggaebi stories pictures stories, fairy tales, and even textbooks, ranging from Doggaebi stories such as the god of magic has been transformed. Whether any medium to express the appearance of Doggaebi image when Japanese demon in the shape of a Oni has been replaced. Edutainment reached today as the Doggaebi of the material is a new light. Will have to express correctly the shape of a Doggaebi, even more will need to uncover the story material. In this logic, Chungcheong Province is in the tradition of ‘Doggaebi Seolgyeong’ and ‘Miraculous efficacy story in Ggaebi-Gut’ was presented as one alternative. That is because the Ggaebi are invisible beings in the face is difficult to express. However, visual imagery may be replaced as Doggaebi Seolgyeong are present, based on traditional fairy tales with a similar story, created by a much more diverse and abundant than the Miraculous efficacy story in Ggaebi-Gut in the fact that there has been noted. However, prior to any processing, Doggaebi Seolgyeong from the type, features, characteristics, and pay just read is important to determine the direction of expression. And the Miraculous efficacy story in Ggaebi-Gut from the original appearance of the old stories concerning our country, as well as a variety of materials ranging from shape-shift is important to find. Doggaebi Seolgyeong and Miraculous efficacy story in Ggaebi-Gut Plan for Utilizing of long-term preservation of our cultural heritage and inheritance, and even go beyond the existing use of the more productive through the development of cultural content in terms of Shenyang as a cultural strategy is to give meaning.
      번역하기

      Naive & friendly Doggaebi stories pictures stories, fairy tales, and even textbooks, ranging from Doggaebi stories such as the god of magic has been transformed. Whether any medium to express the appearance of Doggaebi image when Japanese demon in the...

      Naive & friendly Doggaebi stories pictures stories, fairy tales, and even textbooks, ranging from Doggaebi stories such as the god of magic has been transformed. Whether any medium to express the appearance of Doggaebi image when Japanese demon in the shape of a Oni has been replaced. Edutainment reached today as the Doggaebi of the material is a new light. Will have to express correctly the shape of a Doggaebi, even more will need to uncover the story material. In this logic, Chungcheong Province is in the tradition of ‘Doggaebi Seolgyeong’ and ‘Miraculous efficacy story in Ggaebi-Gut’ was presented as one alternative. That is because the Ggaebi are invisible beings in the face is difficult to express. However, visual imagery may be replaced as Doggaebi Seolgyeong are present, based on traditional fairy tales with a similar story, created by a much more diverse and abundant than the Miraculous efficacy story in Ggaebi-Gut in the fact that there has been noted. However, prior to any processing, Doggaebi Seolgyeong from the type, features, characteristics, and pay just read is important to determine the direction of expression. And the Miraculous efficacy story in Ggaebi-Gut from the original appearance of the old stories concerning our country, as well as a variety of materials ranging from shape-shift is important to find. Doggaebi Seolgyeong and Miraculous efficacy story in Ggaebi-Gut Plan for Utilizing of long-term preservation of our cultural heritage and inheritance, and even go beyond the existing use of the more productive through the development of cultural content in terms of Shenyang as a cultural strategy is to give meaning.

      더보기

      목차 (Table of Contents)

      • 국문 초록
      • Ⅰ. 머리말
      • Ⅱ. 도깨비 관련 그림동화의 실제
      • Ⅲ. 도깨비 설경과 깨비굿 영험담의 전승
      • Ⅳ. 도깨비 설경과 깨비굿 영험담의 그림동화 활용 모색
      • 국문 초록
      • Ⅰ. 머리말
      • Ⅱ. 도깨비 관련 그림동화의 실제
      • Ⅲ. 도깨비 설경과 깨비굿 영험담의 전승
      • Ⅳ. 도깨비 설경과 깨비굿 영험담의 그림동화 활용 모색
      • Ⅴ. 맺음말
      • 참고문헌
      • 〈ABSTRACT〉
      더보기

      참고문헌 (Reference)

      1 조선어학회, "혹 달린 노인, 초등국어교본"

      2 조선총독부, "혹 이약이, 普通學校朝鮮語讀本 2" 조선서적인쇄주식회사 1923

      3 "한국학중앙연구원 왕실도서관 디지털 아카이브"

      4 김수석, "한국적 귀면문양의 조형" (146) : 1979

      5 김종대, "한국의 도깨비 연구" 국학자료원 1994

      6 하효길, "한국의 굿" 민속원 2002

      7 이창식, "한국신화와 스토리텔링" 북스힐 2008

      8 김용의, "한국과 일본의 ‘혹부리 영감(瘤取り爺)’ 譚- 교과서 수록과정에서 행해진 개정을 중심으로" 한국일본어학회 (6) : 1999

      9 정진희, "한국 도깨비 동화의 형성과 변형 양상 연구" 한양대학교 대학원 2009

      10 이두현, "한국 가면극" 문화공보부 1969

      1 조선어학회, "혹 달린 노인, 초등국어교본"

      2 조선총독부, "혹 이약이, 普通學校朝鮮語讀本 2" 조선서적인쇄주식회사 1923

      3 "한국학중앙연구원 왕실도서관 디지털 아카이브"

      4 김수석, "한국적 귀면문양의 조형" (146) : 1979

      5 김종대, "한국의 도깨비 연구" 국학자료원 1994

      6 하효길, "한국의 굿" 민속원 2002

      7 이창식, "한국신화와 스토리텔링" 북스힐 2008

      8 김용의, "한국과 일본의 ‘혹부리 영감(瘤取り爺)’ 譚- 교과서 수록과정에서 행해진 개정을 중심으로" 한국일본어학회 (6) : 1999

      9 정진희, "한국 도깨비 동화의 형성과 변형 양상 연구" 한양대학교 대학원 2009

      10 이두현, "한국 가면극" 문화공보부 1969

      11 정끝별, "패러디 시학" 문학세계사 1997

      12 안상경, "충청도 병굿의 공연 예술성 연구" 국어국문학회 (143) : 329-406, 2006

      13 "청주기적의도서관홈페이지"

      14 정재서, "일본의 문화전통과 학술 그리고 문화산업" 인문콘텐츠학회 3 : 2005

      15 최경국, "일본 鬼(오니)의 도상학(Ⅰ)" 일본연구소 0 (0): 183-208, 2005

      16 안상경, "앉은굿 무경" 민속원 2009

      17 임석재, "설화 속의 도깨비, 한국의 도깨비" 열화당 1981

      18 임재해, "삼국유사 설화 자원의 문화 콘텐츠화 길찾기" 한국구비문학회 (29) : 219-255, 2009

      19 안상경, "벽사치병의 전통과 문화콘텐츠 가능성" 인문콘텐츠학회 (8) : 169-195, 2006

      20 김종대, "민담과 신앙을 통해 본 도깨비의 세계" 국학자료원 1994

      21 임동권, "민간신앙에서 도깨비, 한국의 도깨비" 열화당 1981

      22 노영남, "도깨비 이야기와 바께모노 이야기 비교 연구" 경상대학교 교육대학원 1998

      23 강성철, "도깨비 그림책 일러스트레이션에 관한 연구 - 한 ‧ 중 ‧ 일을 중심으로 -" 한국일러스트레이션학회 10 (10): 5-16, 2009

      24 이지호, "그림동화의 내용 구성 방법 연구" 국어교육학회 13 : 2001

      25 "국립국어원"

      26 한국문화상징사전편찬위원회, "韓國文化象徵辭典" 동아출판사 1992

      27 文部省編輯局, "第7․8課こぶ取1․2, 尋常小學讀本 4" 大日本圖書會社 1887

      28 조선총독부, "第24․25課, 普通學校朝鮮語及漢文讀本 2"

      29 김영진, "玉樞寶經 解題, in 道靈符神硏究" 민속원 1992

      30 村山智順, "朝鮮의 鬼神" 조선총독부 1929

      31 文部省, "コブトリ, 尋常國語讀本 2" 東京書籍株式會社 1933

      32 김종대, "<혹부리영감譚>의 형성과정에 대한 試考" 우리문학회 (20) : 29-60, 2006

      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      동일학술지 더보기

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      인용정보 인용지수 설명보기

      학술지 이력

      학술지 이력
      연월일 이력구분 이력상세 등재구분
      2024 평가예정 계속평가 신청대상 (등재유지)
      2019-01-01 평가 우수등재학술지 선정 (계속평가)
      2016-01-01 평가 등재학술지 유지 (계속평가) KCI등재
      2012-01-01 평가 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2009-01-01 평가 등재학술지 선정 (등재후보2차) KCI등재
      2008-01-01 평가 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) KCI등재후보
      2006-01-01 평가 등재후보학술지 선정 (신규평가) KCI등재후보
      더보기

      학술지 인용정보

      학술지 인용정보
      기준연도 WOS-KCI 통합IF(2년) KCIF(2년) KCIF(3년)
      2016 1.2 1.2 1.22
      KCIF(4년) KCIF(5년) 중심성지수(3년) 즉시성지수
      1.21 1.17 2.031 0.23
      더보기

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼