RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      근대 초기 프랑스 낭만주의 시 번역에 관한 시론 = 알프레드 드 뮈세와 번역가 손우성을 중심으로

      한글로보기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      Our study aims to consider various aspects of translation and reception of French romantic poetry in Korea in the 1920s and 1930s, especially those in the translation of Alfred de Musset and his translator Sohn Woosung. Today, studies of translated literature are realized at different angles depending on the growing awareness of the importance of literature translated into the construction and development of Korean literature. Despite the growth of interest and research in this area, there is still the need to clarify and complete the bibliographic data of published documents especially before 1945.
      It is in this light that we have tried to conduct a critical review of previous studies, in order to open a holistic perspective on the translation and reception of Romantic poets in early modern Korea. Regarding Musset, we completed the list of translations and confirmed the original texts. At the same time, we also reflected on the translator who was the subject of translation but had attracted little attention from researchers, here in this case, Sohn Woosung.
      Some weaknesses of our study lies in the fact that we have not been able to clearly define the contexts of these translations and perform analayses on translating Sohn Woosung from different perspectives, will be the treat to our future research. Conduct the examination of particular translations Hugo, Vigny, Lamartine and also their translators will help us to complete an incomplete page in the history of translated literature on translation and reception of French Romantic poets and their translators.
      번역하기

      Our study aims to consider various aspects of translation and reception of French romantic poetry in Korea in the 1920s and 1930s, especially those in the translation of Alfred de Musset and his translator Sohn Woosung. Today, studies of translated li...

      Our study aims to consider various aspects of translation and reception of French romantic poetry in Korea in the 1920s and 1930s, especially those in the translation of Alfred de Musset and his translator Sohn Woosung. Today, studies of translated literature are realized at different angles depending on the growing awareness of the importance of literature translated into the construction and development of Korean literature. Despite the growth of interest and research in this area, there is still the need to clarify and complete the bibliographic data of published documents especially before 1945.
      It is in this light that we have tried to conduct a critical review of previous studies, in order to open a holistic perspective on the translation and reception of Romantic poets in early modern Korea. Regarding Musset, we completed the list of translations and confirmed the original texts. At the same time, we also reflected on the translator who was the subject of translation but had attracted little attention from researchers, here in this case, Sohn Woosung.
      Some weaknesses of our study lies in the fact that we have not been able to clearly define the contexts of these translations and perform analayses on translating Sohn Woosung from different perspectives, will be the treat to our future research. Conduct the examination of particular translations Hugo, Vigny, Lamartine and also their translators will help us to complete an incomplete page in the history of translated literature on translation and reception of French Romantic poets and their translators.

      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      동일학술지 더보기

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼