1 이근희, "이근희의 번역산책: 번역투에서 번역의 전략까지" 한국문화사 2005
2 김지원, "번역학: 이론과 실제 Translation Studies" 한신문화사 2004
3 조성은, "문학번역과 문화번역" 동인 2005
4 Ordudary, M, "Translation procedures, strategies and methods" 11 (11): 2007
5 Neubert, A, "Translation as Text" Kent State University Press 1991
6 Bassnett, S, "Translation Studies in the UK. Retrieved April 01, 2008, from University of Southampton, Subject Centre for Languages, Lingustics and Area Studies Website:http://www. llas.ac.uk/resources/goodpractice.aspx?resourceid=2497"
7 Nida, E.A, "Towards a science of translation, with special reference to principles and procedures involved in Bible translating" Leiden: Brill 1964
8 Hervey, S., "Thinking Translation: A Course in Translation Method, French-English" Routledge 1986
9 Snell-Hornby, M, "The Turns of Translation Studies: New paradigms of shifting viewpoints?" John Benjamins 2006
10 Venuti, L, "The Translator’s Invisibility: A History of Translation" Routeledge 1995
1 이근희, "이근희의 번역산책: 번역투에서 번역의 전략까지" 한국문화사 2005
2 김지원, "번역학: 이론과 실제 Translation Studies" 한신문화사 2004
3 조성은, "문학번역과 문화번역" 동인 2005
4 Ordudary, M, "Translation procedures, strategies and methods" 11 (11): 2007
5 Neubert, A, "Translation as Text" Kent State University Press 1991
6 Bassnett, S, "Translation Studies in the UK. Retrieved April 01, 2008, from University of Southampton, Subject Centre for Languages, Lingustics and Area Studies Website:http://www. llas.ac.uk/resources/goodpractice.aspx?resourceid=2497"
7 Nida, E.A, "Towards a science of translation, with special reference to principles and procedures involved in Bible translating" Leiden: Brill 1964
8 Hervey, S., "Thinking Translation: A Course in Translation Method, French-English" Routledge 1986
9 Snell-Hornby, M, "The Turns of Translation Studies: New paradigms of shifting viewpoints?" John Benjamins 2006
10 Venuti, L, "The Translator’s Invisibility: A History of Translation" Routeledge 1995
11 Federici, E, "The Translator’s Intertextual Baggage" 43 (43): 2007
12 Hagfors, I, "The Translation of Culture-Bound Elements into Finnish in the Post-War Period" 48 (48): 2003
13 Salo-oja, M, "Lost in translation? Translating allusions in two od Reginald Hill's Dalziel & Pascoe novels" University of Helsinki 2004
14 Albakry, M, "Linguistic and cultural issues in literary translation. Retrieved November 17, 2006 from http://accurapid.com/journal/29liter.htm"
15 Munday, J, "Introducing Translation Studies. Theories and Applications" Routledge 2001
16 Leppihalme, R, "Culture Bumps: an empirical approach to the translation of allusions" Multilingual Matters 1997
17 Gentzler, E, "Contemporary Translation Theories (Revised, second edition)" Multilingual Matters 2001
18 Bassnett, S, "Constructing Culture: Essays on Literary Translation" Multilingual Matters 1998
19 Kuhiwczak, P, "A Companion to Translation Studies" Multilingual Matters 2007