寒暄堂 金宏弼(1454∼1504)은 조선시대의 유학사에서 중요한 지위를 차지하고 있으나, 그가 남긴 글은 매우 적다. 김굉필의 글을 모은 『景賢錄』에서도 그의 글은 거의 찾아볼 수 없다. 따라...
http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
https://www.riss.kr/link?id=A99741896
2013
Korean
KCI등재
학술저널
37-68(32쪽)
0
상세조회0
다운로드국문 초록 (Abstract)
寒暄堂 金宏弼(1454∼1504)은 조선시대의 유학사에서 중요한 지위를 차지하고 있으나, 그가 남긴 글은 매우 적다. 김굉필의 글을 모은 『景賢錄』에서도 그의 글은 거의 찾아볼 수 없다. 따라...
寒暄堂 金宏弼(1454∼1504)은 조선시대의 유학사에서 중요한 지위를 차지하고 있으나, 그가 남긴 글은 매우 적다. 김굉필의 글을 모은 『景賢錄』에서도 그의 글은 거의 찾아볼 수 없다. 따라서 『경현록』은 다른 사람들이 그에 관해 쓴 글을 모은 實紀類의 책이 될 수밖에 없었다. 그러나 김굉필에 접근할 수 있는 유일한 자료는 이 책뿐이다. 『경현록』이 김굉필에 관한 다른 사람들의 글로 채워져 있다면 누구에 의해 어떤 과정을 거쳐 이 책이 편찬되었는지 세밀하게 살필 필요가 있다. 이제까지 김굉필에 대한 어떤 연구도 이를 실증적으로 검토하는 작업을 하지 않았다.
『경현록』은 2권 1책의 ‘順天刊本’과 6권 3책의 ‘道東刊本’의 두 가지 版本이 있다. 이 두 판본은 새로운 내용이 덧붙여진 것 이상의 중요한 차이가 있다. 따라서 김굉필을 이해하기 위해서는 두 판본을 비교하는 작업이 반드시 필요하다. 이 글은 우선 ‘순천간본’의 편찬과 간행을 살펴 그 작업의 출발점으로 삼았다.
1563년에 순천부사로 부임한 李禎이 『경현록』을 처음 편찬하였으나, 이후 이황의 의견에 따라 대폭 수정하였다. 그 두 사람이 편찬한 내용, 즉 ‘龜巖定本’과 ‘退溪定本’을 합쳐 1565년 순천에서 간행한 책이 ‘순천간본’ 『경현록』이다. 이 ‘순천간본’의 가장 큰 특징은 上卷은 김굉필에 관한 내용을, 下卷은 曺偉에 관한 내용을 싣고 있다는 점이다.
‘구암정본’과 ‘퇴계정본’은 그 내용이 서로 다른 부분이 꽤 있었다. 특히 ‘구암정본’에 온전하게 실렸던 〈家範〉이 ‘퇴계정본’에는 실리지 않았다. ‘순천간본’에는 〈가범〉에 대한 간략한 언급만 있다. 그 결과 〈가범〉을 통해 살필 수 있는 김굉필의 모습을 더 이상 알 수 없게 되었다.
이정에 의해 ‘순천간본’이 간행된 이후에도 『경현록』은 몇 차례에 걸쳐 重刊되었다. 현재 확인할 수 있는 판본으로는 박민헌의 甲戌중간본, 이수광의 戊午중간본, 이시만의 乙丑중간본이 있다. 『경현록』은 중간될 때마다 그 내용에 약간씩의 변화가 있었으며, 간행되는 장소도 바뀌었다. 이정이 처음 『경현록』을 간행한 곳은 순천 관아였다. 그러나 이시만이 을축중간본을 간행하기 이전부터 이미 옥천서원에서 『경현록』을 간행하고 있었다. 순천 관아에 있던 판본이 어느 시점에 옥천서원으로 옮겨졌고, 이후는 옥천서원에서 『경현록』을 간행했다.
다국어 초록 (Multilingual Abstract)
Although Kim Goengpil is an important figure in Confucian history of Chosun dynasty, there are only few remaining writings of him. Kyunghyun-Rok is almost the only text providing us the way to understand him. However, a greater part of Kyunghyun-Rok i...
Although Kim Goengpil is an important figure in Confucian history of Chosun dynasty, there are only few remaining writings of him. Kyunghyun-Rok is almost the only text providing us the way to understand him. However, a greater part of Kyunghyun-Rok is comprised of writings about him which were written by others, not by Kim Goengpil himself. Therefore, we need to figure out writers and process of compiling Kyunghyun-Rok first. Then we can understand Kim Goengpil properly. Kyunghyun-Rok has two major editions, Suncheon Edition and Dodong Edition. Firstly, this article would focus on Suncheon Edition and trace back the process of compiliation.
The initial Kyunghyun-Rok were published by Lee Jeong in 1563. And it was revised in opinion of Lee Hwang. The former is called Guam Edition, the latter is called Toegye Edition. And those two were merged into Suncheon Edition in 1565. The most important difference between Guam Edition, the first edition of Kyunghyun-Rok and Suncheon Edition is in their contents. Guam Edition contained Kim Goengpil’s thought about the family rules. But, Lee Hwang regarded the contents on family rules are not necessary for describing Kim Goengpil as a moralist. So, importance of the contents about family rules was reduced significantly in Suncheon Edition.
As appears by this case, the stance of compiler had great effect on each versions of Kyunghyun-Rok. Add to this, it’s restricted sources to approach Kim Goengpil caused many misunderstanding. That is why this article tries to figure out the process and the subjects of compilation.
목차 (Table of Contents)