RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      中國 古典詩歌의 讀法 = The Way of Reading Chinese Classical Poetries

      한글로보기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      국문 초록 (Abstract)

      中國古典詩歌는 孤立語와 聲調라는 중국어의 특성으로 말미암은 그만의 固有한 律格이 있다. 이는 여타의 외국시가와는 비교가 되지 않을 정도로 대단히 독특한 것이라고 할 수 있다. 따라서 이러한 독특한 격률을 가진 중국시가의 형식적인 면을 이해하지 못한 채 그 작품을 대한다면 그 妙味 내지 眞價를 제대로 파악할 수 없게 될 우려가 있다. 중국고전시가의 격률은 단지 형식미를 돋보이게 하는 데서 그치는 것이 아니라 그 작품의 내용에까지도 영향을 미치는 것이어서 이에 대한 이해가 부족하면 형식미의 감상이 어려울 뿐만 아니라 그 내용도 올바르게 이해할 수 없게 되는 경우가 많기 때문이다.
      이와 같은 면에 착안하여 본 논문에서는 중국고전시가 전반에 걸쳐서 필자가 그 동안 발견한 몇 가지 문제점을 제시하고 이를 중국고전시가의 격률과 표현기교에 의거하여 해결해 보고자 한다.
      여기에서 제기되는 문제점은 지금까지 오랜 세월동안 중국의 일반 독자들은 물론이고 전문 연구가들조차도 자칫 오류를 범하기 쉬운 것들이어서 연구결과가 중국고전시가 연구에 조금이나마 기여하는 바가 있을 것으로 기대해 본다.
      번역하기

      中國古典詩歌는 孤立語와 聲調라는 중국어의 특성으로 말미암은 그만의 固有한 律格이 있다. 이는 여타의 외국시가와는 비교가 되지 않을 정도로 대단히 독특한 것이라고 할 수 있다. 따라...

      中國古典詩歌는 孤立語와 聲調라는 중국어의 특성으로 말미암은 그만의 固有한 律格이 있다. 이는 여타의 외국시가와는 비교가 되지 않을 정도로 대단히 독특한 것이라고 할 수 있다. 따라서 이러한 독특한 격률을 가진 중국시가의 형식적인 면을 이해하지 못한 채 그 작품을 대한다면 그 妙味 내지 眞價를 제대로 파악할 수 없게 될 우려가 있다. 중국고전시가의 격률은 단지 형식미를 돋보이게 하는 데서 그치는 것이 아니라 그 작품의 내용에까지도 영향을 미치는 것이어서 이에 대한 이해가 부족하면 형식미의 감상이 어려울 뿐만 아니라 그 내용도 올바르게 이해할 수 없게 되는 경우가 많기 때문이다.
      이와 같은 면에 착안하여 본 논문에서는 중국고전시가 전반에 걸쳐서 필자가 그 동안 발견한 몇 가지 문제점을 제시하고 이를 중국고전시가의 격률과 표현기교에 의거하여 해결해 보고자 한다.
      여기에서 제기되는 문제점은 지금까지 오랜 세월동안 중국의 일반 독자들은 물론이고 전문 연구가들조차도 자칫 오류를 범하기 쉬운 것들이어서 연구결과가 중국고전시가 연구에 조금이나마 기여하는 바가 있을 것으로 기대해 본다.

      더보기

      다국어 초록 (Multilingual Abstract)

      There is a unique (固有) meter(律格) coming from its isolating language and intonation in Chinese classical poetries. It is a distinctive nature beyond comparable with other foreign poetries. Therefore, if we treat such poetries, Chinese classical poetries which has its unique rule, without knowing formal characteristics, it is feared that the beauty (妙味) or the real value (眞價) could be ungrasped. It is because, as the rule of Chinese classical poetries does not only redound to the beauty coming from the format, but also influences on the contents of the poetries, we can hardly appreciate the poetry itself and understand the content if there is a lack of understanding of the rule.
      Paying attention to such aspect, I intend to present some issues I have found through the whole Chinese classical poetries in general and solve them based on its rule and expression skills.
      I expect that the issues I brought here, which include errors easily made by from general readers to professional scholars, to contribute even slightly to analyses related to Chinese classical poetries.
      번역하기

      There is a unique (固有) meter(律格) coming from its isolating language and intonation in Chinese classical poetries. It is a distinctive nature beyond comparable with other foreign poetries. Therefore, if we treat such poetries, Chinese classical...

      There is a unique (固有) meter(律格) coming from its isolating language and intonation in Chinese classical poetries. It is a distinctive nature beyond comparable with other foreign poetries. Therefore, if we treat such poetries, Chinese classical poetries which has its unique rule, without knowing formal characteristics, it is feared that the beauty (妙味) or the real value (眞價) could be ungrasped. It is because, as the rule of Chinese classical poetries does not only redound to the beauty coming from the format, but also influences on the contents of the poetries, we can hardly appreciate the poetry itself and understand the content if there is a lack of understanding of the rule.
      Paying attention to such aspect, I intend to present some issues I have found through the whole Chinese classical poetries in general and solve them based on its rule and expression skills.
      I expect that the issues I brought here, which include errors easily made by from general readers to professional scholars, to contribute even slightly to analyses related to Chinese classical poetries.

      더보기

      목차 (Table of Contents)

      • 국문요약
      • 1. 緖 言
      • 2. 讀音에 관한 문제
      • 3. 用字에 관한 문제
      • 4. 斷句에 관한 문제
      • 국문요약
      • 1. 緖 言
      • 2. 讀音에 관한 문제
      • 3. 用字에 관한 문제
      • 4. 斷句에 관한 문제
      • 5. 結 語
      • 참고문헌
      • Abstract
      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      동일학술지 더보기

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼