RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      『삼국유사』의 현대역과 대중화 사이의 관련 양상

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A99539418

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      국문 초록 (Abstract) kakao i 다국어 번역

      『삼국유사』의 현대역은 크게 원전을 그대로 따르는 흐름과, 보다 많은 독자층에 호소하기 위하여 원전의 내용을 재구성하는 두 가지 흐름이 있다. 전자의 경우 학계의 모든 영역에서 필요한 세부 사항 관련 주석을 종합하거나, 일부 전공에 특화된 정보를 중심으로 시각 자료까지 포함하여 첨부하는 모습을 보인다. 이를 각각 ‘종합적 주석의 지향’, ‘주석의 특화 및 관련 자료 첨부’, ‘원전의 재구성’이라 하여 원전 번역의 세 가지 유형으로 구분하였다. 한편『삼국유사』의 대중화를 위한 성과는 번역 경향의 세 가지 유형에서 보였던 자세와 관련이 있다. ‘원전의 재구성’은 이른바 ‘미당 유사’라 불리기도 했던 서정주에게서 찾을 수 있다. 그가 구축한 신라의 형상은 ‘종합적 문화 원형’으로서 신라시대에 대한 관념 그리고 『삼국유사』에 따른 경주 지역에 대한 인상을 심화시키기에 일조한다. 아울러 향가, 처용, 이사부 등 개별적인 요소를 특화시키고 시각 예술로 변용해가는 고정에서도 전통시대의 이상향으로서 신라의 재현이라는 과제를 향한 압박은 끊임없이 지속된다. 번역과 대중화의 바람직한 상호작용을 위해 원전에 대한 과도한 부담을 벗어나는 한편, 종합적 문화원형의 지향 또는 개별 항목의 특화에서 그 가치를 과대평가하거나 세부적인 요소에 천착하는 경향을 지양할 필요가 있다.
      번역하기

      『삼국유사』의 현대역은 크게 원전을 그대로 따르는 흐름과, 보다 많은 독자층에 호소하기 위하여 원전의 내용을 재구성하는 두 가지 흐름이 있다. 전자의 경우 학계의 모든 영역에서 필요...

      『삼국유사』의 현대역은 크게 원전을 그대로 따르는 흐름과, 보다 많은 독자층에 호소하기 위하여 원전의 내용을 재구성하는 두 가지 흐름이 있다. 전자의 경우 학계의 모든 영역에서 필요한 세부 사항 관련 주석을 종합하거나, 일부 전공에 특화된 정보를 중심으로 시각 자료까지 포함하여 첨부하는 모습을 보인다. 이를 각각 ‘종합적 주석의 지향’, ‘주석의 특화 및 관련 자료 첨부’, ‘원전의 재구성’이라 하여 원전 번역의 세 가지 유형으로 구분하였다. 한편『삼국유사』의 대중화를 위한 성과는 번역 경향의 세 가지 유형에서 보였던 자세와 관련이 있다. ‘원전의 재구성’은 이른바 ‘미당 유사’라 불리기도 했던 서정주에게서 찾을 수 있다. 그가 구축한 신라의 형상은 ‘종합적 문화 원형’으로서 신라시대에 대한 관념 그리고 『삼국유사』에 따른 경주 지역에 대한 인상을 심화시키기에 일조한다. 아울러 향가, 처용, 이사부 등 개별적인 요소를 특화시키고 시각 예술로 변용해가는 고정에서도 전통시대의 이상향으로서 신라의 재현이라는 과제를 향한 압박은 끊임없이 지속된다. 번역과 대중화의 바람직한 상호작용을 위해 원전에 대한 과도한 부담을 벗어나는 한편, 종합적 문화원형의 지향 또는 개별 항목의 특화에서 그 가치를 과대평가하거나 세부적인 요소에 천착하는 경향을 지양할 필요가 있다.

      더보기

      다국어 초록 (Multilingual Abstract) kakao i 다국어 번역

      In terms of translation of Samgukyusa, there has been a tendency to reorganize the contents of the original text. In case of the former, the notes on specific matters which are necessary in all academic fields are added, or the information specialized in particular major covers up to visual data. Then, the translation of the original text was classified into three types; ‘orientation of general notes,’ ‘specialization of notes & attachment of related data’ and ‘reorganization of original text.’ In terms of the achievement of the search for popularization of ‘Samgukyusa,’ the attitude which was shown in three types of translation tendency continued. ‘Reorganization of original text’ was found in Seo Jeong-joo. In addition, there has been pressure to restore Silla Dynasty as an idealistic direction to the traditional era in the process of specializing individual factors such as Hyangga, Cheoyong and Isabu and transforming into visual art.
      번역하기

      In terms of translation of Samgukyusa, there has been a tendency to reorganize the contents of the original text. In case of the former, the notes on specific matters which are necessary in all academic fields are added, or the information specialized...

      In terms of translation of Samgukyusa, there has been a tendency to reorganize the contents of the original text. In case of the former, the notes on specific matters which are necessary in all academic fields are added, or the information specialized in particular major covers up to visual data. Then, the translation of the original text was classified into three types; ‘orientation of general notes,’ ‘specialization of notes & attachment of related data’ and ‘reorganization of original text.’ In terms of the achievement of the search for popularization of ‘Samgukyusa,’ the attitude which was shown in three types of translation tendency continued. ‘Reorganization of original text’ was found in Seo Jeong-joo. In addition, there has been pressure to restore Silla Dynasty as an idealistic direction to the traditional era in the process of specializing individual factors such as Hyangga, Cheoyong and Isabu and transforming into visual art.

      더보기

      목차 (Table of Contents)

      • 국문 요약
      • 1. 문제 제기
      • 2. 주석에 따른 현대역의 유형
      • 3. 현대역 유형에 따른 대중화 경향
      • 4. 맺음말
      • 국문 요약
      • 1. 문제 제기
      • 2. 주석에 따른 현대역의 유형
      • 3. 현대역 유형에 따른 대중화 경향
      • 4. 맺음말
      • 참고문헌
      • Abstract
      더보기

      참고문헌 (Reference)

      1 허혜정, "「처용가」와 현대의 문화산업" 글누림 2008

      2 서철원, "향가의 제재로서 화랑 형상의 문학사적 의미" 한국시가학회 29 : 93-119, 2010

      3 김장동, "향가를 소설로 오페라로 뮤지컬로" 북치는마을 208-, 2010

      4 김영태, "자세히 살펴본 삼국유사" 도피안사 2009

      5 고운기, "일연의 글쓰기에서 정치적 감각 ― 삼국유사 서술방법의 연구ㆍ2" 한국언어문화학회 (42) : 5-30, 2010

      6 이도흠, "이사부" 자음과 모음 251-254, 2010

      7 고운기, "우리가 정말 알아야 할 삼국유사" 현암사 2002

      8 진창영, "우리 시의 신라정신과 노장의 생태주의" 국학자료원 2007

      9 박성봉, "역해 삼국유사" 서문문화사 1992

      10 강인구, "역주 삼국유사" 이회문화사 2002

      1 허혜정, "「처용가」와 현대의 문화산업" 글누림 2008

      2 서철원, "향가의 제재로서 화랑 형상의 문학사적 의미" 한국시가학회 29 : 93-119, 2010

      3 김장동, "향가를 소설로 오페라로 뮤지컬로" 북치는마을 208-, 2010

      4 김영태, "자세히 살펴본 삼국유사" 도피안사 2009

      5 고운기, "일연의 글쓰기에서 정치적 감각 ― 삼국유사 서술방법의 연구ㆍ2" 한국언어문화학회 (42) : 5-30, 2010

      6 이도흠, "이사부" 자음과 모음 251-254, 2010

      7 고운기, "우리가 정말 알아야 할 삼국유사" 현암사 2002

      8 진창영, "우리 시의 신라정신과 노장의 생태주의" 국학자료원 2007

      9 박성봉, "역해 삼국유사" 서문문화사 1992

      10 강인구, "역주 삼국유사" 이회문화사 2002

      11 김열규, "신삼국유사" 사계절 6-7, 2000

      12 이도흠, "신라인의 마음으로 삼국유사를 읽는다" 푸른역사 18-19, 2000

      13 서울예술단, "서울 예술단 공연자료집 2 – 향가, 사랑의 노래" 서울예술단 8-, 2002

      14 김명준, "서역(아랍)과 고려속요, In 중세 동서시가의 만남" 단국대 출판부 161-182, 2009

      15 이범교, "삼국유사의 종합적 해석" 민족사 2005

      16 고운기, "삼국유사" 홍익출판사 2001

      17 김원중, "삼국유사" 을유문화사 2002

      18 권상로, "삼국유사" 동서문화사 1978

      19 리상호, "사진과 함께 읽는 삼국유사" 까치 1999

      20 고운기, "문화원형의 의의와 「삼국유사」" 우리한문학회 24 : 3-29, 2011

      21 조은정, "『삼국유사』의 시적 수용과 ‘미당 유사’의 창조" 연세대학교 대학원 2005

      22 이병도, "CD-Rom 삼국사기·삼국유사" 두계학술재단 1999

      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      동일학술지 더보기

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      인용정보 인용지수 설명보기

      학술지 이력

      학술지 이력
      연월일 이력구분 이력상세 등재구분
      2026 평가 재인증평가 신청대상 (재인증)
      2020-01-01 등재 등재학술지 유지 (재인증) KCI등재
      2017-01-01 등재 등재학술지 유지 (계속평가) KCI등재
      2013-01-01 등재 등재 1차 FAIL (등재유지) KCI등재
      2010-01-01 등재 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2008-01-01 등재 등재학술지 유지 (등재유지) KCI등재
      2005-05-27 학술지명변경 외국어명 : Urimalgeul -> Urimalgeul: The Korean Language and Literature KCI등재
      2005-01-01 등재 등재학술지 선정 (등재후보2차) KCI등재
      2004-01-01 등재 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) KCI등재후보
      2003-01-01 등재 등재후보학술지 선정 (신규평가) KCI등재후보
      더보기

      학술지 인용정보

      학술지 인용정보
      기준연도 WOS-KCI 통합IF(2년) KCIF(2년) KCIF(3년)
      2016 0.58 0.58 0.6
      KCIF(4년) KCIF(5년) 중심성지수(3년) 즉시성지수
      0.54 0.53 1.033 0.17
      더보기

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼