『삼국유사』의 현대역은 크게 원전을 그대로 따르는 흐름과, 보다 많은 독자층에 호소하기 위하여 원전의 내용을 재구성하는 두 가지 흐름이 있다. 전자의 경우 학계의 모든 영역에서 필요...

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.
변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.
https://www.riss.kr/link?id=A99539418
2012
Korean
삼국유사 ; 번역 ; 대중화 ; 원전 ; 정전 ; 문화 원형 ; 서정주 ; 경주 ; 처용 ; 이사부 ; Samgukyusa ; Translation ; Popularization ; Original Text ; Cultural Prototype ; Seo Jeong-joo ; Gyeongju ; Cheoyong ; Isabu
KCI등재
학술저널
421-447(27쪽)
2
0
상세조회0
다운로드『삼국유사』의 현대역은 크게 원전을 그대로 따르는 흐름과, 보다 많은 독자층에 호소하기 위하여 원전의 내용을 재구성하는 두 가지 흐름이 있다. 전자의 경우 학계의 모든 영역에서 필요...
『삼국유사』의 현대역은 크게 원전을 그대로 따르는 흐름과, 보다 많은 독자층에 호소하기 위하여 원전의 내용을 재구성하는 두 가지 흐름이 있다. 전자의 경우 학계의 모든 영역에서 필요한 세부 사항 관련 주석을 종합하거나, 일부 전공에 특화된 정보를 중심으로 시각 자료까지 포함하여 첨부하는 모습을 보인다. 이를 각각 ‘종합적 주석의 지향’, ‘주석의 특화 및 관련 자료 첨부’, ‘원전의 재구성’이라 하여 원전 번역의 세 가지 유형으로 구분하였다. 한편『삼국유사』의 대중화를 위한 성과는 번역 경향의 세 가지 유형에서 보였던 자세와 관련이 있다. ‘원전의 재구성’은 이른바 ‘미당 유사’라 불리기도 했던 서정주에게서 찾을 수 있다. 그가 구축한 신라의 형상은 ‘종합적 문화 원형’으로서 신라시대에 대한 관념 그리고 『삼국유사』에 따른 경주 지역에 대한 인상을 심화시키기에 일조한다. 아울러 향가, 처용, 이사부 등 개별적인 요소를 특화시키고 시각 예술로 변용해가는 고정에서도 전통시대의 이상향으로서 신라의 재현이라는 과제를 향한 압박은 끊임없이 지속된다. 번역과 대중화의 바람직한 상호작용을 위해 원전에 대한 과도한 부담을 벗어나는 한편, 종합적 문화원형의 지향 또는 개별 항목의 특화에서 그 가치를 과대평가하거나 세부적인 요소에 천착하는 경향을 지양할 필요가 있다.
다국어 초록 (Multilingual Abstract)
In terms of translation of Samgukyusa, there has been a tendency to reorganize the contents of the original text. In case of the former, the notes on specific matters which are necessary in all academic fields are added, or the information specialized...
In terms of translation of Samgukyusa, there has been a tendency to reorganize the contents of the original text. In case of the former, the notes on specific matters which are necessary in all academic fields are added, or the information specialized in particular major covers up to visual data. Then, the translation of the original text was classified into three types; ‘orientation of general notes,’ ‘specialization of notes & attachment of related data’ and ‘reorganization of original text.’ In terms of the achievement of the search for popularization of ‘Samgukyusa,’ the attitude which was shown in three types of translation tendency continued. ‘Reorganization of original text’ was found in Seo Jeong-joo. In addition, there has been pressure to restore Silla Dynasty as an idealistic direction to the traditional era in the process of specializing individual factors such as Hyangga, Cheoyong and Isabu and transforming into visual art.
목차 (Table of Contents)
참고문헌 (Reference)
1 허혜정, "「처용가」와 현대의 문화산업" 글누림 2008
2 서철원, "향가의 제재로서 화랑 형상의 문학사적 의미" 한국시가학회 29 : 93-119, 2010
3 김장동, "향가를 소설로 오페라로 뮤지컬로" 북치는마을 208-, 2010
4 김영태, "자세히 살펴본 삼국유사" 도피안사 2009
5 고운기, "일연의 글쓰기에서 정치적 감각 ― 삼국유사 서술방법의 연구ㆍ2" 한국언어문화학회 (42) : 5-30, 2010
6 이도흠, "이사부" 자음과 모음 251-254, 2010
7 고운기, "우리가 정말 알아야 할 삼국유사" 현암사 2002
8 진창영, "우리 시의 신라정신과 노장의 생태주의" 국학자료원 2007
9 박성봉, "역해 삼국유사" 서문문화사 1992
10 강인구, "역주 삼국유사" 이회문화사 2002
1 허혜정, "「처용가」와 현대의 문화산업" 글누림 2008
2 서철원, "향가의 제재로서 화랑 형상의 문학사적 의미" 한국시가학회 29 : 93-119, 2010
3 김장동, "향가를 소설로 오페라로 뮤지컬로" 북치는마을 208-, 2010
4 김영태, "자세히 살펴본 삼국유사" 도피안사 2009
5 고운기, "일연의 글쓰기에서 정치적 감각 ― 삼국유사 서술방법의 연구ㆍ2" 한국언어문화학회 (42) : 5-30, 2010
6 이도흠, "이사부" 자음과 모음 251-254, 2010
7 고운기, "우리가 정말 알아야 할 삼국유사" 현암사 2002
8 진창영, "우리 시의 신라정신과 노장의 생태주의" 국학자료원 2007
9 박성봉, "역해 삼국유사" 서문문화사 1992
10 강인구, "역주 삼국유사" 이회문화사 2002
11 김열규, "신삼국유사" 사계절 6-7, 2000
12 이도흠, "신라인의 마음으로 삼국유사를 읽는다" 푸른역사 18-19, 2000
13 서울예술단, "서울 예술단 공연자료집 2 – 향가, 사랑의 노래" 서울예술단 8-, 2002
14 김명준, "서역(아랍)과 고려속요, In 중세 동서시가의 만남" 단국대 출판부 161-182, 2009
15 이범교, "삼국유사의 종합적 해석" 민족사 2005
16 고운기, "삼국유사" 홍익출판사 2001
17 김원중, "삼국유사" 을유문화사 2002
18 권상로, "삼국유사" 동서문화사 1978
19 리상호, "사진과 함께 읽는 삼국유사" 까치 1999
20 고운기, "문화원형의 의의와 「삼국유사」" 우리한문학회 24 : 3-29, 2011
21 조은정, "『삼국유사』의 시적 수용과 ‘미당 유사’의 창조" 연세대학교 대학원 2005
22 이병도, "CD-Rom 삼국사기·삼국유사" 두계학술재단 1999
학술지 이력
| 연월일 | 이력구분 | 이력상세 | 등재구분 |
|---|---|---|---|
| 2026 | 평가 | 재인증평가 신청대상 (재인증) | |
| 2020-01-01 | 등재 | 등재학술지 유지 (재인증) | ![]() |
| 2017-01-01 | 등재 | 등재학술지 유지 (계속평가) | ![]() |
| 2013-01-01 | 등재 | 등재 1차 FAIL (등재유지) | ![]() |
| 2010-01-01 | 등재 | 등재학술지 유지 (등재유지) | ![]() |
| 2008-01-01 | 등재 | 등재학술지 유지 (등재유지) | ![]() |
| 2005-05-27 | 학술지명변경 | 외국어명 : Urimalgeul -> Urimalgeul: The Korean Language and Literature | ![]() |
| 2005-01-01 | 등재 | 등재학술지 선정 (등재후보2차) | ![]() |
| 2004-01-01 | 등재 | 등재후보 1차 PASS (등재후보1차) | ![]() |
| 2003-01-01 | 등재 | 등재후보학술지 선정 (신규평가) | ![]() |
학술지 인용정보
| 기준연도 | WOS-KCI 통합IF(2년) | KCIF(2년) | KCIF(3년) |
|---|---|---|---|
| 2016 | 0.58 | 0.58 | 0.6 |
| KCIF(4년) | KCIF(5년) | 중심성지수(3년) | 즉시성지수 |
| 0.54 | 0.53 | 1.033 | 0.17 |