RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      KCI등재

      수선사주내로선전소식(修禪社主乃老宣傳消息)에 대한 고찰 = A Study on Suseonsaju Naero Seonjeonsosik (修禪社主乃老宣傳消息)

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=A107843966

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      다국어 초록 (Multilingual Abstract) kakao i 다국어 번역

      This paper aims to review the contents of Suseonsaju naero seonjeonsosik (修禪社主乃老宣傳消息), an ancient document from the Goryeo Dynasty. The type and nature of this ancient document, which has been called Slave document of Songgwang Temple (松廣寺奴婢文書), has not been adequately identified until now. However, we attempted to prove that it is a kind of seonjeonsosik (宣傳消息), a type of ancient documents. Some of the Korean language academia claim that the decipherment of this document was completed in Nam Poong-hyeon (1974/2000), but there is room for reconsideration.
      In this paper, we accurately and empirically deciphered the choseo (草書) of the document which had been misread in the literature. And the last letter of the 8th line, which had remained unsolved, also empirically deciphered by comprehensively considering the shape of choseo, and the context (文理). In addition, the character after an-yo (安邀) in the 10th line, which had been read as wi (爲) in the literature, was newly deciphered in consideration of the character shape, the context, the characteristics of the drafter’s technique of calligraphy.
      Based on these readings, we were able to identify and correctly understand the institutional terms of the Goryeo period, such as gyojeongbyeolgam (敎定別監) and chulnap (出納), used in this ancient document. And through the linguistic analysis, we described the grammatical usage of Idu isi (敎/敎 是). Also we proved that i (以), which was used as a subjective case marker after nouns of an institution or administrative unit during the Joseon Dynasty, was already used in the thirteenth century as a Idu character borrowed from the sound of Chinese character (音借字).
      번역하기

      This paper aims to review the contents of Suseonsaju naero seonjeonsosik (修禪社主乃老宣傳消息), an ancient document from the Goryeo Dynasty. The type and nature of this ancient document, which has been called Slave document of Songgwang Tem...

      This paper aims to review the contents of Suseonsaju naero seonjeonsosik (修禪社主乃老宣傳消息), an ancient document from the Goryeo Dynasty. The type and nature of this ancient document, which has been called Slave document of Songgwang Temple (松廣寺奴婢文書), has not been adequately identified until now. However, we attempted to prove that it is a kind of seonjeonsosik (宣傳消息), a type of ancient documents. Some of the Korean language academia claim that the decipherment of this document was completed in Nam Poong-hyeon (1974/2000), but there is room for reconsideration.
      In this paper, we accurately and empirically deciphered the choseo (草書) of the document which had been misread in the literature. And the last letter of the 8th line, which had remained unsolved, also empirically deciphered by comprehensively considering the shape of choseo, and the context (文理). In addition, the character after an-yo (安邀) in the 10th line, which had been read as wi (爲) in the literature, was newly deciphered in consideration of the character shape, the context, the characteristics of the drafter’s technique of calligraphy.
      Based on these readings, we were able to identify and correctly understand the institutional terms of the Goryeo period, such as gyojeongbyeolgam (敎定別監) and chulnap (出納), used in this ancient document. And through the linguistic analysis, we described the grammatical usage of Idu isi (敎/敎 是). Also we proved that i (以), which was used as a subjective case marker after nouns of an institution or administrative unit during the Joseon Dynasty, was already used in the thirteenth century as a Idu character borrowed from the sound of Chinese character (音借字).

      더보기

      동일학술지(권/호) 다른 논문

      동일학술지 더보기

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼