RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      大東韻府群玉

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=G3728399

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      국문 초록 (Abstract)

      The value of Daedog-wunboo-gunok[대동운부군옥]was already recognized by Li dynasty contucian scholars in early time. Hakbong[학봉] Kim-sungil[김성일], a friend of author Kuen-munhae[권문해], knew the exellence of this book, and he was going to involve it in the list of national public plan, but it was failed by war that was called Imjinyeiran[임진왜란].
      In present day, the value of this book is more important than the time of Kim-sungil. Because it had contained many books which lost in the war time. A few contain ot lost books is discovered at this book, for example, the works of Silla-suijoen[신라수이전]which was lost before for long time ago, we can see the part of it in this book.
      It is necessary to traslate it in Konean for present Korean people, because it is in the condition written by Chinese characters. So, in present day, many Korean people even students can't read it easily.
      The purpose of this translation is to offer lots of oppprtunity that every people easily read this book. We convince it will contribute to level up the studies of Korean classics.
      번역하기

      The value of Daedog-wunboo-gunok[대동운부군옥]was already recognized by Li dynasty contucian scholars in early time. Hakbong[학봉] Kim-sungil[김성일], a friend of author Kuen-munhae[권문해], knew the exellence of this book, and he was go...

      The value of Daedog-wunboo-gunok[대동운부군옥]was already recognized by Li dynasty contucian scholars in early time. Hakbong[학봉] Kim-sungil[김성일], a friend of author Kuen-munhae[권문해], knew the exellence of this book, and he was going to involve it in the list of national public plan, but it was failed by war that was called Imjinyeiran[임진왜란].
      In present day, the value of this book is more important than the time of Kim-sungil. Because it had contained many books which lost in the war time. A few contain ot lost books is discovered at this book, for example, the works of Silla-suijoen[신라수이전]which was lost before for long time ago, we can see the part of it in this book.
      It is necessary to traslate it in Konean for present Korean people, because it is in the condition written by Chinese characters. So, in present day, many Korean people even students can't read it easily.
      The purpose of this translation is to offer lots of oppprtunity that every people easily read this book. We convince it will contribute to level up the studies of Korean classics.

      더보기

      국문 초록 (Abstract)

      이 책은 일찍부터 그 가치를 인정받아 왔다. 저자 권문해의 지인인 학봉 김성일이 이미 그 책의 진가를 알아보고 국가적인 사업으로 간행을 하려 하였으나, 임진왜란으로 무산된 바 있다. 오늘날 이 책에 대한 평가는 500년 전 학봉이 했던 것 이상일 것으로 생각된다. 단적인 예가 이 책에는 임란전까지만 전해지던 책들의 편린이 많이 남아 있다는 것이다. 잘 알려진 바와 같이 일부 축약된 내용이기는 하지만, {신라수이전}의 면모를 살필 수 있는 작품들이 있다. 저자가 이 책을 만들 때 참고하였다는 참고서목에는 지금 전하지 않는 많은 책들을 대략 40여 종 이상이나 소개하고 있다. 이들은 권문해 당대까지는 전하여지던 것이 임진왜란을 겪으면서 산일된 것으로 보이는 액으로, 지금 그 목록만 보아다고 그 가치를 금방 알 수 있는 것들이다.
      이제까지 이러한 가치를 몰랐던 것이 아니지만, 극히 일부 전문지식인들만이 이 책을 활용하였다. 이 책이 일반 독자들이나 학생들에게까지 쉽게 읽히지 못한 까닭은 물론 이 책이 한문으로 되어 있기 때문이다. 지금 이 책을 번역해 내는 것은 이 책의 이러한 소중한 가치를 일반인들이 쉽게 접할 수 있도록 한다는 데에 의의가 있다.
      이에 연구자들은 학술진흥재단의 기초학문육성사업(국학분야)의 지원을 받아 꼼꼼히 번역을 하고 주석을 하였으며, 번역과 주석이 된 원고를 다시 교열을 거쳐 완성하였다.
      번역하기

      이 책은 일찍부터 그 가치를 인정받아 왔다. 저자 권문해의 지인인 학봉 김성일이 이미 그 책의 진가를 알아보고 국가적인 사업으로 간행을 하려 하였으나, 임진왜란으로 무산된 바 있다. 오...

      이 책은 일찍부터 그 가치를 인정받아 왔다. 저자 권문해의 지인인 학봉 김성일이 이미 그 책의 진가를 알아보고 국가적인 사업으로 간행을 하려 하였으나, 임진왜란으로 무산된 바 있다. 오늘날 이 책에 대한 평가는 500년 전 학봉이 했던 것 이상일 것으로 생각된다. 단적인 예가 이 책에는 임란전까지만 전해지던 책들의 편린이 많이 남아 있다는 것이다. 잘 알려진 바와 같이 일부 축약된 내용이기는 하지만, {신라수이전}의 면모를 살필 수 있는 작품들이 있다. 저자가 이 책을 만들 때 참고하였다는 참고서목에는 지금 전하지 않는 많은 책들을 대략 40여 종 이상이나 소개하고 있다. 이들은 권문해 당대까지는 전하여지던 것이 임진왜란을 겪으면서 산일된 것으로 보이는 액으로, 지금 그 목록만 보아다고 그 가치를 금방 알 수 있는 것들이다.
      이제까지 이러한 가치를 몰랐던 것이 아니지만, 극히 일부 전문지식인들만이 이 책을 활용하였다. 이 책이 일반 독자들이나 학생들에게까지 쉽게 읽히지 못한 까닭은 물론 이 책이 한문으로 되어 있기 때문이다. 지금 이 책을 번역해 내는 것은 이 책의 이러한 소중한 가치를 일반인들이 쉽게 접할 수 있도록 한다는 데에 의의가 있다.
      이에 연구자들은 학술진흥재단의 기초학문육성사업(국학분야)의 지원을 받아 꼼꼼히 번역을 하고 주석을 하였으며, 번역과 주석이 된 원고를 다시 교열을 거쳐 완성하였다.

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼