RISS 학술연구정보서비스

검색
다국어 입력

http://chineseinput.net/에서 pinyin(병음)방식으로 중국어를 변환할 수 있습니다.

변환된 중국어를 복사하여 사용하시면 됩니다.

예시)
  • 中文 을 입력하시려면 zhongwen을 입력하시고 space를누르시면됩니다.
  • 北京 을 입력하시려면 beijing을 입력하시고 space를 누르시면 됩니다.
닫기
    인기검색어 순위 펼치기

    RISS 인기검색어

      Strategies de communication verbales et non verbales d'etudiantes coreennes en cours d'apprentissage de francais langue etrangere

      한글로보기

      https://www.riss.kr/link?id=T8443173

      • 0

        상세조회
      • 0

        다운로드
      서지정보 열기
      • 내보내기
      • 내책장담기
      • 공유하기
      • 오류접수

      부가정보

      국문 초록 (Abstract) kakao i 다국어 번역

      이 연구는 두 명의 한국여학생들이 불어로 대화할 때 부족한 언어 실력으로 인한 의사 소통에 따른 문제점들을 해결하기 위해 사용된 언어, 비언어적 의사소통 전략들을 분석하고자 한다. 이 연구를 위해서, 프랑스에서 불어를 배우고 있는 한국여학생 두 명을 선정하여, 1년 동안 그 두 여학생의 언어적/비언어적 행동을 관찰했다. 이 연구는 두 명의 한국여학생들이 일반적으로 사용한 전략들뿐만 아니라 각자 개인의 특별한 전략들을 확실히 밝히고, 동시에 언술(enonce) 생성에 있어서 비언어 행위(langage non verbal)의 역할과 언어 능력이 향상됨에 따라 그 역할의 변화를 살피는 것을 목적으로 두고 있다. 이 연구는 특히 프랑스 사람과 대화하는 상황에서 두 명의 한국여학생이 그들의 언어 능력의 결여를 보충하기 위해서, 또는 그들의 언술행위를 용이하도록 하기 위해서 구두 언술 행위에서 한국여학생들에 의해 행해진 비언어적 의사소통전략들을 강조했다.
      언어적 의사소통전략을 살펴보면, 두 명의 한국여학생들은 각자 자기방식대로 의사소통전략을 사용했다. 예를 들면, 둘 중의 한 여학생이 자기의사를 전달하기 이해 주로 간단하고 짧은 문장을 사용했다면, 다른 여학생은 문법에 맞는 문장을 만들려고 노력했다.
      이 연구를 통해서, 본인은 의사소통전략의 사용은 언어수준, 학습경로, 성격, 문화에 따라서 개인마다 다르다는 것을 확인할 수 있었다. 그러나 또 언어를 습득할 때 단게별로 나타나는 일반적인 전략들도 있다는 것을 확인할 수 있었다.
      이 연구의 실험대상자인 한국여학생들은 우선 말을 반복한다던가 문장을 재구성한다던가 스스로 틀린 부분을 수정하는 등의 방법을 많이 사용했는데, 그것들의 사용은 그들의 언어수준이 향상됨에 따라 줄어들고 기능의 변화가 왔다. 예를 들면 전반부에서는 한국 여학생들이 단어나, 구,문장의 일부를 반복할때는 이해하고 있다는 표시로, 딘어나 숙어의 의미를 잘 모를때, 대화상대방에게 도움을 요청할때 사용했다면,후반부에서는 대화를 원활하게 진행시키는 목적으로 어휘를 반복했다고 본다. 비언어적 의사소통전략을 살펴보면 처음에는 한국 여학생들은 그들이 전달하려는 말의 내용을 구성하는데 제스처를 이용했다. 문장을 구성하는 단어들을 공간의 정해진 위치에 놓으면서 그리고 강하게 발음하면서 손 움직임으로 말하는 내용에 리듬을 맞추었다. 이 제스처는 문장구성을 용이하게 하는데 쓰인 것 같고 그들의 언어실력이 향상될수록 이 제스처의 사용이 줄어들었다. 이 제스처는 말을 할 때 문서의 구두점 역할을 한다고 해서 "gestes de ponctuation"라고 지칭했다. 다음에는, 제스처가 자기생각을 표현할 때 언어적, 심리적 또는 상황적 이유로 말문이 막히거나 말을 잇지 못할 때 사용되어졌다. 그래서 이 제스처를 "gestes d'enchainement"라고 지칭했다. 이 두 종류의 제스처는 말을 만드는 것을 용이하게 하는데, 즉 그 기능은 정보를 제공하는 것이 아니라 외국어로 의사소통 할 때 말의 내용을 코드화하는 행위를 용이하게 해준다. 마지막으로, 언어실력이 어느 일정한 수준에 이르면, 이 두 제스처의 사용은 현저하게 줄어들면서 우리가 전달하는 메시지와 더 잘 조화를 이루는 자연스러운 제스처가 나타난다는 것을 확인했다.

      번역하기

      이 연구는 두 명의 한국여학생들이 불어로 대화할 때 부족한 언어 실력으로 인한 의사 소통에 따른 문제점들을 해결하기 위해 사용된 언어, 비언어적 의사소통 전략들을 분석하고자 한다. ...

      이 연구는 두 명의 한국여학생들이 불어로 대화할 때 부족한 언어 실력으로 인한 의사 소통에 따른 문제점들을 해결하기 위해 사용된 언어, 비언어적 의사소통 전략들을 분석하고자 한다. 이 연구를 위해서, 프랑스에서 불어를 배우고 있는 한국여학생 두 명을 선정하여, 1년 동안 그 두 여학생의 언어적/비언어적 행동을 관찰했다. 이 연구는 두 명의 한국여학생들이 일반적으로 사용한 전략들뿐만 아니라 각자 개인의 특별한 전략들을 확실히 밝히고, 동시에 언술(enonce) 생성에 있어서 비언어 행위(langage non verbal)의 역할과 언어 능력이 향상됨에 따라 그 역할의 변화를 살피는 것을 목적으로 두고 있다. 이 연구는 특히 프랑스 사람과 대화하는 상황에서 두 명의 한국여학생이 그들의 언어 능력의 결여를 보충하기 위해서, 또는 그들의 언술행위를 용이하도록 하기 위해서 구두 언술 행위에서 한국여학생들에 의해 행해진 비언어적 의사소통전략들을 강조했다.
      언어적 의사소통전략을 살펴보면, 두 명의 한국여학생들은 각자 자기방식대로 의사소통전략을 사용했다. 예를 들면, 둘 중의 한 여학생이 자기의사를 전달하기 이해 주로 간단하고 짧은 문장을 사용했다면, 다른 여학생은 문법에 맞는 문장을 만들려고 노력했다.
      이 연구를 통해서, 본인은 의사소통전략의 사용은 언어수준, 학습경로, 성격, 문화에 따라서 개인마다 다르다는 것을 확인할 수 있었다. 그러나 또 언어를 습득할 때 단게별로 나타나는 일반적인 전략들도 있다는 것을 확인할 수 있었다.
      이 연구의 실험대상자인 한국여학생들은 우선 말을 반복한다던가 문장을 재구성한다던가 스스로 틀린 부분을 수정하는 등의 방법을 많이 사용했는데, 그것들의 사용은 그들의 언어수준이 향상됨에 따라 줄어들고 기능의 변화가 왔다. 예를 들면 전반부에서는 한국 여학생들이 단어나, 구,문장의 일부를 반복할때는 이해하고 있다는 표시로, 딘어나 숙어의 의미를 잘 모를때, 대화상대방에게 도움을 요청할때 사용했다면,후반부에서는 대화를 원활하게 진행시키는 목적으로 어휘를 반복했다고 본다. 비언어적 의사소통전략을 살펴보면 처음에는 한국 여학생들은 그들이 전달하려는 말의 내용을 구성하는데 제스처를 이용했다. 문장을 구성하는 단어들을 공간의 정해진 위치에 놓으면서 그리고 강하게 발음하면서 손 움직임으로 말하는 내용에 리듬을 맞추었다. 이 제스처는 문장구성을 용이하게 하는데 쓰인 것 같고 그들의 언어실력이 향상될수록 이 제스처의 사용이 줄어들었다. 이 제스처는 말을 할 때 문서의 구두점 역할을 한다고 해서 "gestes de ponctuation"라고 지칭했다. 다음에는, 제스처가 자기생각을 표현할 때 언어적, 심리적 또는 상황적 이유로 말문이 막히거나 말을 잇지 못할 때 사용되어졌다. 그래서 이 제스처를 "gestes d'enchainement"라고 지칭했다. 이 두 종류의 제스처는 말을 만드는 것을 용이하게 하는데, 즉 그 기능은 정보를 제공하는 것이 아니라 외국어로 의사소통 할 때 말의 내용을 코드화하는 행위를 용이하게 해준다. 마지막으로, 언어실력이 어느 일정한 수준에 이르면, 이 두 제스처의 사용은 현저하게 줄어들면서 우리가 전달하는 메시지와 더 잘 조화를 이루는 자연스러운 제스처가 나타난다는 것을 확인했다.

      더보기

      다국어 초록 (Multilingual Abstract) kakao i 다국어 번역

      Roman Haubenstock-Ramati(Feb.27th 1919 in Cracow, Poland-March 3rd 1994 in Vienna, Austria) established the term "musical graphics" with the organisation of the first exhibition of his musical graphics in Donaueschingen, Germany 1959 It should be clear that his graphic art were not the basis of the so-called free and spontaneous Improvisations. To interpret such graphics, Haubenstock-Ramati demands musicians to reflect on formal progress of musik. The interpretor should, according to Haubenstock-Ramati, seek order in disorder("to perform? to realise? in doubt, never!").
      My dissertation consists of two parts: Part 1 describes the important aspects of aubenstock-Ramati's musical form, especially the >mobile<, the variable form and >always something different and yet always the same< - phenomenon. Part 2 is an analysis of his vocal compositions. Both parts beginn with a general introduction to the historical compositional situation in the post-serial-phase
      In both topics(Music and Abstract Painting, the musicality of Language in Literature) the ineraction and the dissipation of boundaries of each art form: Music, Painting, Literature, are outlined within.

      번역하기

      Roman Haubenstock-Ramati(Feb.27th 1919 in Cracow, Poland-March 3rd 1994 in Vienna, Austria) established the term "musical graphics" with the organisation of the first exhibition of his musical graphics in Donaueschingen, Germany 1959 It should be clea...

      Roman Haubenstock-Ramati(Feb.27th 1919 in Cracow, Poland-March 3rd 1994 in Vienna, Austria) established the term "musical graphics" with the organisation of the first exhibition of his musical graphics in Donaueschingen, Germany 1959 It should be clear that his graphic art were not the basis of the so-called free and spontaneous Improvisations. To interpret such graphics, Haubenstock-Ramati demands musicians to reflect on formal progress of musik. The interpretor should, according to Haubenstock-Ramati, seek order in disorder("to perform? to realise? in doubt, never!").
      My dissertation consists of two parts: Part 1 describes the important aspects of aubenstock-Ramati's musical form, especially the >mobile<, the variable form and >always something different and yet always the same< - phenomenon. Part 2 is an analysis of his vocal compositions. Both parts beginn with a general introduction to the historical compositional situation in the post-serial-phase
      In both topics(Music and Abstract Painting, the musicality of Language in Literature) the ineraction and the dissipation of boundaries of each art form: Music, Painting, Literature, are outlined within.

      더보기

      분석정보

      View

      상세정보조회

      0

      Usage

      원문다운로드

      0

      대출신청

      0

      복사신청

      0

      EDDS신청

      0

      동일 주제 내 활용도 TOP

      더보기

      주제

      연도별 연구동향

      연도별 활용동향

      연관논문

      연구자 네트워크맵

      공동연구자 (7)

      유사연구자 (20) 활용도상위20명

      이 자료와 함께 이용한 RISS 자료

      나만을 위한 추천자료

      해외이동버튼